Switzerland asks for clarifications on the creation, via the current formulation, of a possible form of conditionality in this field. |
Швейцария просит представить разъяснения по вопросу о создании на основе существующей формулировки той или иной формы возможного условия в этой области. |
The event took place on the occasion of the World Health Assembly 2003 in the Palais des Nations Unies, Geneva, Switzerland. |
Мероприятие было приурочено к Всемирной ассамблее здравоохранения 2003 года и прошло во Дворце Наций в Женеве, Швейцария. |
Our international headquarters is in Geneva, Switzerland and we have national affiliates in 82 countries. |
Международная штаб-квартира организации находится в Женеве, Швейцария, и Федерация имеет национальные филиалы в 82 странах. |
Switzerland had been listed for consideration with regard to the review of information on its requests for changes in baseline data. |
Швейцария была включена в список Сторон, подлежащих обсуждению, в связи с рассмотрением информации, касающейся ее просьб об изменениях базовых данных. |
Switzerland together with UNDP launched the Geneva Declaration on Armed violence and Development, last year at a Ministerial Summit in Geneva. |
Швейцария совместно с ПРООН представила в прошлом году на встрече министров в Женеве Женевскую декларацию о вооруженном насилии и развитии. |
Those countries included Austria, Germany, Japan, the Netherlands and Switzerland. |
В число этих стран входят Австрия, Германия, Нидерланды, Швейцария и Япония. |
Switzerland considers that racial discrimination constitutes a grave violation of human rights. |
Швейцария считает, что расовая дискриминация представляет собой грубое нарушение прав человека. |
Switzerland looks forward to receiving detailed information on the staffing table and resources as soon as possible, as requested in General Assembly resolution 62/70. |
Швейцария надеется как можно скорее получить подробную информацию о штатном расписании и ресурсах, запрошенную в резолюции 62/70 Генеральной Ассамблеи. |
It has been headquartered in Lausanne, Switzerland, since 1915. |
Штаб-квартира находится в Лозанне, Швейцария, с 1915 года. |
The final document of the international process that Switzerland and other countries have sponsored could provide a basis for immediate and future efforts. |
Заключительный документ международного процесса, авторами которого были Швейцария и другие страны, мог бы стать основой неотложных и будущих усилий. |
Switzerland has therefore strengthened its legislation and its internal measures to provide children with more effective protection. |
Поэтому Швейцария укрепила свое законодательство и принимает решительные внутренние меры по обеспечению более эффективной защиты детей. |
UN/CEFACT is directed by an intergovernmental Plenary that meets annually in Geneva, Switzerland. |
Руководящим органом СЕФАКТ ООН выступает межправительственная Пленарная сессия, которая заседает ежегодно в Женеве, Швейцария. |
As this was communicated before, Switzerland considers the protection of inland waterways to be very important. |
Как уже сообщалось раннее, Швейцария считает, что защита внутренних водных путей имеет очень важное значение. |
In particular, Switzerland welcomes the recent developments in Lebanon, especially the Doha Agreement. |
В частности, Швейцария приветствует недавние события в Ливане, в особенности Дохинское соглашение. |
Switzerland also welcomes the efforts of the countries of the region to host and protect the some 7 million refugees. |
Швейцария также приветствует усилия стран региона, принявших у себя около 7 миллионов беженцев и обеспечивающих их защиту. |
Mr. Mayer (Switzerland) questioned whether it was correct not to mention surrender of the document in draft article 49. |
Г-н Майер (Швейцария) сомневается, что в проекте статьи 49 уместно упоминать о передаче документа. |
Switzerland considers that the universal periodic review constitutes an instrument of choice for the promotion of international cooperation in the field of human rights. |
Ь) Швейцария считает, что универсальный периодический обзор является предпочтительным инструментом для содействия международному сотрудничеству в области прав человека. |
The UNODA and Switzerland, with the assistance of ISU, made arrangements for the 9MSP. |
УВР ООН и Швейцария при содействии со стороны ГИП приняли организационные меры на предмет СГУ-9. |
Switzerland recommends a compulsory or certified curriculum and the associated training programmes for biosafety officers. |
Швейцария рекомендует обязательный или сертифицированный учебный план и соответствующие программы подготовки для сотрудников по биобезопасности. |
In its oral statement of 6 May 2005, Switzerland gave a detailed account of the situation in the cantons. |
В своем устном представлении от 6 мая 2005 года Швейцария подробно изложила положение, складывающееся в кантонах. |
IRC headquarters are based in New York, Washington DC, London, Brussels, and Geneva, Switzerland. |
МКС имеет штаб-квартиры в Нью-Йорке, Вашингтоне, О.К., Лондоне, Брюсселе и Женеве, Швейцария. |
The Board held its first meeting under the new structure on 28 and 29 April 2008 in Bern, Switzerland. |
Совет провел свое первое заседание в этих новых структурных рамках 28 и 29 апреля 2008 года в Берне, Швейцария. |
Switzerland was a country with a monistic legal tradition, which meant that domestic and international law formed a single legal order. |
Швейцария следует монистической традиции, которая предполагает, что внутреннее законодательство и международное право образуют единую правовую базу. |
Switzerland also was proposing implementing legislation, noting that the Convention applied directly. |
Швейцария также разрабатывает законодательство об осуществлении, отмечая, что Конвенция применяется непосредственно. |
When Switzerland was the Party of origin, its Federal Office for the Environment might not be involved. |
Когда Швейцария являлась страной происхождения, ее Федеральное управление по охране окружающей среды могло не участвовать в процедуре. |