Switzerland was concerned about the detention of persons exercising their right to freedom of expression and the violation of human rights by the security officials during peaceful demonstrations. |
Швейцария выразила обеспокоенность в связи с помещением под стражу лиц, осуществлявших свое право на свободу выражения мнений, а также в связи с нарушениями прав человека сотрудниками сил безопасности во время мирных демонстраций. |
From 8 to 10 April 2011, Indonesia, Norway and the BWC Implementation Support Unit (ISU) co-hosted this workshop in Montreux, Switzerland. |
Этот практикум был организован с 8 по 10 апреля 2011 года в Монтрё, Швейцария, совместными усилиями Индонезии, Норвегии и Группы имплементационной поддержки (ГИП) КБО. |
Lift the ban on all forms of public assembly and demonstration (Switzerland); |
111.81 отменить запрет на все виды публичных собраний и демонстраций (Швейцария); |
Further consultations were envisaged with academics in Lucerne (Switzerland) and with United Nations actors and selected regional mechanisms in the same city in October 2011. |
Предусматривается проведение дальнейших консультаций с научными кругами в Люцерне (Швейцария) и с субъектами Организации Объединенных Наций и отдельными региональными механизмами в том же городе в октябре 2011 года. |
(Co-chairs: Argentina, Kenya and Switzerland) |
(Сопредседатели: Аргентина, Кения и Швейцария) |
Mr. Mondher Mimouni, Market Analyst, ITC, Geneva, Switzerland |
Г-н Мондхер Мимуни, специалист по анализу рынка, МТЦ, Женева, Швейцария |
Mr. Marc Bachetta, Counsellor, Economic Research and Statistics Division, WTO, Geneva, Switzerland |
Г-н Марк Бачетта, советник, Отдел экономических исследований и статистики, ВТО, Женева, Швейцария |
Ms. Francesca Boldrini, Director, Global Health Initiative, World Economic Forum, Cologny, Switzerland |
Г-жа Франческа Болдрини, Директор, Инициатива "Глобальное здоровье", Всемирный экономический форум, Колоньи, Швейцария |
Mr. Bernardo Calzadilla-Sarmiento, Director, ISO Development and Training Programme, International Organization for Standardization, Geneva, Switzerland |
Г-н Бернардо Калзадилья-Сармьенто, Директор, Программа развития и профессиональной подготовки ИСО, Международная организация по стандартизации, Женева, Швейцария |
Ms. Meg Jones, Consultant, Evian Group, Lausanne, Switzerland |
Г-жа Мег Джоунс, консультант, "Эвиан Груп", Лозанна, Швейцария |
Mr. Omar E. Odarda, Trade Facilitation Alliance, Switzerland |
Г-н Омар Е. Одарда, Альянс за упрощение процедур торговли, Швейцария |
Mr. Philippe Roch (Switzerland), President of the Conference, declared the meeting open at 3.10 p.m. on Tuesday, 27 September 2005. |
Председатель Конференции г-н Филипп Рош (Швейцария) объявил совещание открытым во вторник, 27 сентября 2005 года, в 15 ч. 10 м. |
Economic performance in the western European economies outside the EU (Iceland, Norway and Switzerland) was also quite favourable in 2004. |
Показатели экономической активности в западноевропейских странах, не входящих в ЕС (Исландия, Норвегия и Швейцария), были также достаточно высокими в 2004 году. |
Ms. Patricia Schultz (Switzerland) |
г-жа П. Шульц (Швейцария) |
Mr. J. Schneider (Switzerland) |
г-н Ю. Шнайдер (Швейцария) |
Chairman: Ms. S. Vermont (Switzerland) |
Председатель: г-жа С. Вермон (Швейцария) |
Chairman: Mr. P. Roch (Switzerland) |
Председатель: г-н Ф. Рок (Швейцария) |
Mr. BEST (Switzerland) said he understood that the next Director-General of UNIDO was deeply concerned about the future of the Cooperation Agreement. |
Г-н БЕСТ (Швейцария) говорит, что он понимает, что новый Генеральный директор ЮНИДО глубоко обеспокоен будущим Соглаше-ния о сотрудничестве. |
Ratification: Switzerland (14 September 2005)1 |
Ратификация: Швейцария (14 сентября 2005 года)1 |
Accordingly, he proposed the following members of the Credentials Committee: Croatia, Kazakhstan, Malta, Serbia and Montenegro, and Switzerland. |
Поэтому он предлагает следующие кандидатуры для назначения в Комитет по проверке полномочий: Казахстан, Мальта, Сербия и Черногория, Хорватия и Швейцария. |
Switzerland expected nuclear-weapon States parties to make a new and unequivocal commitment to the ultimate goal of the total elimination of their nuclear arsenals. |
Швейцария рассчитывает на то, что государства - участники ДНЯО, обладающие ядерным оружием, возьмут на себя новые и безусловные обязательства по обеспечению достижения конечной цели - полной ликвидации их ядерных арсеналов. |
Mr. Maurer (Switzerland) said that since the 2000 Review Conference nuclear proliferation had become a major concern in the area of international security. |
Г-н Маурер (Швейцария) говорит, что с момента проведения Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора распространение ядерного оружия превратилось в один из главных предметов озабоченности в сфере международной безопасности. |
With respect to the specific measures recently proposed for strengthening IAEA, Switzerland supported the ratification by all States parties of an additional protocol to their safeguards agreements with IAEA. |
В числе конкретных мер, которые были предложены за последнее время в целях укрепления МАГАТЭ, Швейцария поддерживает ратификацию всеми государствами-участниками дополнительного протокола к их соглашениям с МАГАТЭ о гарантиях. |
Lastly, while recognizing that nuclear non-proliferation and disarmament required the negotiation and adoption of legally binding multinational instruments, Switzerland did not with to exclude other, complementary initiatives. |
И наконец, в полной мере сознавая, что ядерное нераспространение и разоружение реализуются прежде всего путем согласования и принятия многосторонних документов, имеющих обязательную юридическую силу, Швейцария не исключает другие, вспомогательные инициативы. |
Together with the international community, Switzerland will continue to accompany the affected regions in their march towards sustainable development, despite all setbacks, through dialogue with all stakeholders. |
Совместно с международным сообществом Швейцария будет и впредь - на основе диалога со всеми заинтересованными субъектами - поддерживать пострадавшие районы в их решительном, несмотря на все препятствия, продвижении по пути устойчивого развития. |