| Switzerland plays a pioneering role in the introduction of this standard system allowing for automatic signalling and control of trains. | Швейцария выступает в качестве первопроходца в деле внедрения этой стандартной системы, обеспечивающей автоматическую сигнализацию и контроль за поездами. |
| On the occasion of annual bilateral dialogues with annex 2 States, Switzerland called on them to ratify the Treaty. | В контексте ежегодного двустороннего диалога с государствами, указанными в приложении 2, Швейцария призвала их ратифицировать Договор. |
| For instance, Switzerland embedded strong gender dimensions in its strategies regarding mine action and small arms and light weapons. | Так, в свои программы, касающиеся разминирования и стрелкового оружия и легких вооружений, Швейцария интегрировала значительные гендерные параметры. |
| Finally, Switzerland welcomes the inclusion of gender-specific considerations in the discourse on nuclear disarmament and non-proliferation. | И наконец, Швейцария приветствует включение гендерной тематики в обсуждения вопросов ядерного разоружения и нераспространения. |
| Since 2011, Switzerland had also received approximately 20 terrorism-related arrest and extradition requests from different States. | С 2011 года Швейцария получила также от других государств примерно 20 просьб об аресте и выдаче в связи с делами о терроризме. |
| Switzerland signed the Convention on 19 January 2011. | Швейцария подписала Конвенцию 19 января 2011 года. |
| Switzerland is also convinced that the continued possession of nuclear weapons by some States may increase the risk of nuclear proliferation. | Швейцария также убеждена в том, что дальнейшее обладание ядерным оружием некоторыми государствами может увеличить риск ядерного распространения. |
| Together with other States, Switzerland has called for a debate on the revitalization of the disarmament machinery, including the Conference. | Вместе с другими государствами Швейцария выступила с призывом обсудить вопрос об активизации работы разоруженческого механизма, включая Конференцию. |
| Switzerland is concerned that several hundred nuclear weapons are today still ready to be launched within minutes. | Швейцария озабочена тем, что и сегодня несколько сотен ядерных боезарядов остаются в состоянии, позволяющем запустить их в течение нескольких минут. |
| Switzerland facilitated the publication of a periodical issue of the Nuclear Abolition Forum dedicated to the role of deterrence in security doctrines and thinking. | Швейцария способствовала выпуску периодического издания Форума за ликвидацию ядерного оружия, посвященного роли сдерживания в доктринах и концепциях безопасности. |
| Switzerland commissioned two studies on irreversibility in nuclear disarmament by two think tanks. | Швейцария заказала два исследования по проблеме необратимости в области ядерного разоружения двум мозговым центрам. |
| In 2011 and 2012, Switzerland participated actively in expert-level talks in Geneva on the margins of the Conference. | В 2011 и 2012 годах Швейцария активно участвовала в переговорах на уровне экспертов, проводившихся в Женеве за рамками Конференции. |
| In various forums, Switzerland has stated that any future proliferation would raise crucial questions for international peace and stability. | В различных форумах Швейцария заявляла, что любое распространение в будущем создаст исключительно сложные проблемы для международного мира и стабильности. |
| Switzerland urges those States remaining outside the Treaty safeguards system to remedy this situation as a matter of priority. | Швейцария настоятельно призывает те государства, которые остаются за рамками системы гарантий, предусмотренных Договором, в срочном порядке исправить ситуацию. |
| Switzerland is convinced that strengthening nuclear security deserves the commitment of all States parties to the Treaty. | Швейцария убеждена в том, что укрепление ядерной безопасности требует проявления приверженности всеми государствами - участниками Договора. |
| Switzerland is thus convinced that nuclear security is also an issue of a global nature. | Таким образом, Швейцария убеждена в том, что ядерная безопасность также является вопросом, носящим глобальный характер. |
| Switzerland has also expressed its readiness to host consultations supporting the facilitator's efforts to move forward towards convening the conference as soon as possible. | Швейцария выразила также готовность провести у себя консультации в поддержку усилий координатора, направленных на содействие скорейшему созыву этой конференции. |
| In this context, Switzerland actively participated in the negotiating process leading to the adoption of the IAEA Action Plan on Nuclear Safety. | В этой связи Швейцария принимала активное участие в переговорном процессе, приведшем к принятию Плана действий МАГАТЭ по ядерной безопасности. |
| Switzerland is also convinced that strengthening the global nuclear safety regime will be facilitated by adopting measures of a less voluntary nature. | Швейцария также убеждена в том, что укреплению глобального режима ядерной безопасности будет способствовать принятие мер, носящих менее добровольный характер. |
| Examples of this can be found in countries as different in levels of development and political culture as Switzerland and Costa Rica. | Примеры подобного поведения являют такие разные по уровню развития и политической культуре страны, как Швейцария и Коста-Рика. |
| Colombia, Fiji, Kenya, Mexico, Switzerland. | Кения, Колумбия, Мексика, Фиджи, Швейцария. |
| Ms. von Steiger (Switzerland) said that her delegation supported the recommendations contained in the Bureau's non-paper. | Г-жа фон-Штайгер (Швейцария) говорит о поддержке ее делегацией рекомендаций, изложенных в рабочем материале Президиума. |
| Switzerland is committed to monitor and shape respective developments at the diplomatic level and promote political exchanges within the framework of international conferences and other diplomatic initiatives. | Швейцария готова отслеживать и разрабатывать соответствующие мероприятия на дипломатическом уровне и поощрять политические обмены в рамках международных конференций и других дипломатических инициатив. |
| Against this background, Switzerland participates in different international processes aimed at developing global mechanisms. | В связи с этим Швейцария участвует в различных международных процессах, способствующих укреплению глобальных механизмов. |
| In addition, the London Agenda constitutes a further important process within which Switzerland participates. | Помимо этого, Лондонская программа действий является еще одним важным процессом, в котором Швейцария принимает участие. |