In its comments on resolution 1996/26, Switzerland also submitted its domestic legislation applicable during states of emergency. |
В своих замечаниях, представленных в связи с резолюцией 1996/26, Швейцария также изложила нормы своего внутригосударственного законодательства, которые применяются при чрезвычайном положении. |
Throughout history, foreigners had been regarded as a threat and Switzerland was no exception in that regard. |
На протяжении всей истории развития человечества иностранцы всегда рассматривались как угроза, и в этом отношении Швейцария не является исключением. |
He denied the allegations that Switzerland occasionally took refuge behind its federal system in order to shirk its obligations. |
Представитель Швейцарии опровергает утверждения о том, что в ряде случаев Швейцария использует свое федеральное устройство в качестве предлога для уклонения от исполнения своих обязательств. |
Switzerland also calls for greater efforts to implement the principles of the Declaration in order to secure greater recognition for it. |
Кроме того, Швейцария выступает за активизацию усилий по практическому применению принципов, изложенных в Декларации, в целях обеспечения более широкого ее признания. |
Forty-eighth Session United Nations Human Rights Commission, 27 January-6 March 1992 - Geneva, Switzerland - Head of Delegation. |
Сорок восьмая сессия Комиссии Организации Объединенных Наций по правам человека; 27 января - 6 марта 1992 года, Женева (Швейцария) - глава делегации. |
Geneva, Switzerland, 19 March 2003 |
Женева, Швейцария, 19 марта 2003 года |
Geneva, Switzerland, 13-14 November 2003 |
Женева, Швейцария, 13-14 ноября 2003 года |
Switzerland is of the opinion that the tunnels currently regulated under Swiss legislation do not match the proposed model. |
Швейцария считает, что туннели, движение через которые в настоящее время регулируется швейцарским законодательством, не вписываются в предлагаемую модель. |
Switzerland, France and the Swiss national accident insurance company SUVA confirmed their interest to jointly organise a seminar in 2007. |
Швейцария, Франция и Швейцарская национальная компания по страхованию от несчастных случаев "СУВА" подтвердили свою заинтересованность в совместной организации этого семинара в 2007 году. |
The Council is discussing a peacekeeping operation - one to which Switzerland, moreover, contributes. |
Темой обсуждения в Совете является одна из операций по поддержанию мира, в осуществлении которой Швейцария к тому же принимает участие. |
Swiss & German Aid Caritas, Switzerland |
Швейцарская и немецкая помощь "Каритас", Швейцария |
The European Population Forum 2004 was a high-level expert meeting held in Geneva, Switzerland from 12-14 January 2004. |
Европейский форум по вопросам народонаселения 2004 года представлял собой совещание экспертов высокого уровня, которое было проведено в Женеве, Швейцария, 12 - 14 января 2004 года. |
Switzerland was promoting private investment through its support for the collection and dissemination of information to benefit both foreign and local investors in developing countries. |
Швейцария способствует росту частных инвестиций, обеспечивая поддержку деятельности по сбору и распространению информации в интересах как иностранных, так и местных инвесторов в развивающихся странах. |
In addition, Switzerland supported several other resolutions on nuclear disarmament, including: |
Кроме того, Швейцария поддержала ряд других резолюций, касающихся ядерного разоружения, в частности: |
Mr. Markus (Switzerland) said that, in his view, draft article 22 could probably be deleted. |
Г-н Маркус (Швейцария) говорит, что, с его точки зрения, проект статьи 22 можно было бы, по всей видимости, исключить. |
Romania and Switzerland - Colombia & France |
сопредседатели: - Австралия и Хорватия содокладчики: - Румыния и Швейцария |
Several donors - including Australia, Switzerland and the European Commission - have devised policies and procedural guidelines to integrate disaster risk reduction in their regular development work. |
Ряд доноров, в том числе Австралия, Швейцария и Европейская комиссия, разработали директивные и процедурные рекомендации по включению уменьшения опасности бедствий в их регулярную деятельность в целях развития. |
At the domestic level, Switzerland has updated its legislation following the recommendations of the Financial Action Task Force amending its Anti-Money-Laundering Act. |
На внутригосударственном уровне Швейцария обновила свое законодательство в соответствии с рекомендациями Целевой группы по финансовым мероприятиям, внеся поправки в Закон о борьбе с отмыванием денег. |
In 2008, Switzerland had received five requests for mutual legal assistance from four States, of which four had been met. |
В 2008 году Швейцария получила от четырех государств пять просьб об оказании на взаимной основе правовой помощи, четыре из которых были удовлетворены. |
Alain Arnaud, CGC Dalkia, Switzerland |
Арно Ален, компания "Далкиа", Швейцария |
Special meeting on the Kyrgyzstan Primary Mercury Mine Project, Geneva, Switzerland |
Специальное совещание об итогах проекта, касающегося предприятия по первичной добыче ртути в Кыргызстане, Женева, Швейцария |
Western Europe and others Finland and Switzerland |
Западная Европа и другие Финляндия и Швейцария. |
Mr. Gati Saadi Al-Jebouri, CEO, Litasco S.A., Switzerland |
г-н Гати Саади аль-Джебури, исполнительный директор, "Литаско С.А.", Швейцария |
Switzerland is willing to assist other States through capacity-building in particular in areas where it has relevant experience. |
Швейцария готова оказать помощь другим государствам в сфере укрепления потенциала, особенно в тех сферах, в которых она обладает соответствующим опытом. |
Switzerland maintains that multilateral treaties are the cornerstone of international non-proliferation efforts and has consistently called upon all States to adhere to them without reservations. |
Швейцария считает, что многосторонние договоры являются основой международных усилий по противодействию распространению и неизменно призывает все государства присоединиться к ним без каких бы то ни было оговорок. |