| For example, Switzerland and Chile have established unilateral solutions benefiting these countries and their trading partners. | Например, Швейцария и Чили пошли по пути принятия односторонних мер, отвечающих интересам как этих стран, так и их торговых партнеров. |
| Although the United Kingdom and Switzerland provide their diamond import figures automatically to Sierra Leone, Belgium does this only on request. | Соединенное Королевство и Швейцария автоматически представляют Сьерра-Леоне свои цифры об импорте алмазов, Бельгия же делает это лишь по запросу. |
| Mr. Markus (Switzerland) said that paragraph 4 overregulated the issue that the Commission was seeking to address. | Г-н Маркус (Швейцария) отмечает, что положения пункта 4 более чем исчерпывающе регулируют вопрос, который Комиссия стремится разрешить. |
| Mr. Markus (Switzerland) said that his delegation welcomed the amendment suggested by the secretariat, which it considered to be important. | Г-н Маркус (Швейцария) говорит, что его делегация с удовлетворением воспринимает предложенную секретариатом поправку и считает ее важной. |
| It is Switzerland's intention, in the longer run, to find common ground to work towards an electronic information management system for CBMs. | В более долгосрочной перспективе Швейцария намерена найти общую почву для работы по переходу к электронной системе управления информацией в отношении МД. |
| In addition, Switzerland believes that the proposed CBM forms will help minimise ambiguities. | Вдобавок Швейцария считает, что предлагаемые формы МД помогут свести к минимуму элементы двусмысленности. |
| The International Centre for Asset Recovery is part of the non-profit Basel Institute on Governance, associated with the University of Basel, Switzerland. | Международный центр по возвращению является частью некоммерческого Базельского института по вопросам управления, ассоциированного с Базельским университетом, Швейцария. |
| Switzerland had long advocated the adoption of a binding international instrument that addressed all issues pertaining to the use of submunitions. | Швейцария давно ратует за принятие обязывающего международного инструмента, который урегулировал бы все проблемы, касающиеся применения суббоеприпасов. |
| Switzerland attaches importance to all the undertakings set out in the final documents of the 1995 and 2000 Review Conferences. | Швейцария дорожит всеми обязательствами, принятыми в заключительных документах обзорных конференцией 1995 и 2000 годов. |
| From 18 to 22 September this year, Switzerland will host the seventh conference of the States parties to the Ottawa Convention in Geneva. | С 18 по 22 сентября этого года Швейцария будет принимать в Женеве седьмую Конференцию государств - участников Оттавской конвенции. |
| It is in that spirit that, for two years now, Switzerland and France have together been developing ideas on critical civilian infrastructure. | Именно в этом духе Швейцария и Франция вот уже два года занимаются совместной разработкой идей относительно критических гражданских инфраструктур. |
| Switzerland supports the Centre for Security Studies (CSS) at the federal Polytechnic in Zurich. | Швейцария поддерживает Центр исследований по проблемам безопасности (ЦИБ) в Цюрихском федеральном политехническом институте. |
| China, Norway, India, Switzerland, France and the United States are on the list of speakers. | В списке выступающих Китай, Норвегия, Индия, Швейцария, Франция, Соединенных Штаты. |
| Space security is a subject of growing importance, not only for the major States but also for countries like Switzerland. | Космическая безопасность является делом растущей значимости, и не только для крупных государств, но и для таких стран, как Швейцария. |
| Ms. Fontana (Switzerland) said that the humanitarian difficulties faced by IDPs were of great concern to the Swiss authorities. | Г-жа Фонтана (Швейцария) говорит, что власти Швейцарии чрезвычайно обеспокоены трудностями гуманитарного характера, с которыми сталкиваются ВПЛ. |
| Ms. Zobrist Rentenaar (Switzerland) reiterated her delegation's support for the creation of an ethics office. | Г-жа Зобрист Рентенаар (Швейцария) вновь подтверждает, что ее делегация поддерживает предложение об учреждении бюро по вопросам этики. |
| Mr. Lauber (Switzerland) expressed his delegation's satisfaction at the inclusion of the rule of law in the agenda of the Sixth Committee. | Г-н Лобер (Швейцария) выражает удовлетворение делегации его страны включением вопроса верховенства права в повестку дня Шестого комитета. |
| Switzerland believes that the NPT continues to be a basic tool for international stability. | Швейцария считает, что ДНЯО остается одним из основных элементов международной стабильности. |
| Switzerland believes that the relations among those institutions deserve to be re-examined, for example, by a group of independent personalities. | Швейцария полагает, что отношения между этими институтами следует подвергнуть новому анализу, например, со стороны группы независимых экспертов. |
| Switzerland will therefore continue fully to support the United Nations in these efforts. | Поэтому Швейцария будет продолжать оказывать полную поддержку Организации Объединенных Наций в этих усилиях. |
| Switzerland also welcomes the fact that the United Nations and non-governmental organizations are encouraging States to ratify and comply with existing international instruments on anti-personnel mines. | Швейцария также приветствует тот факт, что Организация Объединенных Наций и неправительственные организации поощряют государства ратифицировать и выполнять существующие международные инструменты по противопехотным минам. |
| In addition, Switzerland provides equipment, particularly devices for the contact-free destruction of unexploded ordnance. | Кроме того Швейцария поставляет оборудование, в частности, устройства для бесконтактного уничтожения неразорвавшихся боеприпасов. |
| Switzerland, President Deiss further stated, has continuously supported efforts to develop international judicial instruments. | Президент Дайс заявил далее, что Швейцария неизменно поддерживала усилия по разработке международных судебных документов. |
| Switzerland can but resolutely support the work of your Court. | Швейцария может лишь решительно поддерживать работу вашего Суда». |
| Switzerland has also strengthened its legislative arsenal. | Швейцария также укрепляет свой законодательный потенциал. |