Accession: Switzerland (27 November 2012) |
Присоединение: Швейцария (27 ноября 2012 года) |
Participation in the fifty-ninth session of the Committee on the Rights of the Child, Geneva, Switzerland, 16 January - 3 February 2012. |
Участник пятьдесят девятой сессии Комитета по правам ребенка в Женеве, Швейцария (16 января - 3 февраля 2012 года). |
Major donors that enable the Task Force's work include the European Commission, Finland, Germany, Norway, the Netherlands and Switzerland. |
В число основных доноров, благодаря которым Целевая группа может вести свою работу, входят Европейская комиссия, Германия, Нидерланды, Норвегия, Финляндия и Швейцария. |
Until Addendum [2] of the Mutual Resolution is adopted, drawings and procedures are available from ISO, Geneva, Switzerland. |
До принятия добавления [2] к Общей резолюции с чертежами и процедурами можно ознакомиться в ИСО, Женева (Швейцария) . |
Switzerland announced it would financially support work on the opening of the Convention, quantifying benefits, the nexus assessment and climate change adaptation. |
Швейцария заявила, что она окажет финансовую поддержку работе по открытию Конвенции, количественному измерению выгод, оценке взаимозависимости и адаптации к изменению климата. |
Switzerland was the lead country for activities under this programme area, with a number of Parties, notably Finland, contributing to the organization of different workshops. |
Страной, взявшей на себя руководство деятельностью в данной программной области, стала Швейцария, в то время как ряд других Сторон, в частности Финляндия, внесли вклад в организацию различных рабочих совещаний. |
In addition, Armenia, Azerbaijan, Georgia, Lithuania, Romania, Switzerland and Ukraine provided information about the involvement of the public in the reporting process. |
Кроме того, Азербайджан, Армения, Грузия, Литва, Украина и Швейцария представили информацию об участии общественности в процессе представления отчетности. |
Norway set targets on the vulnerability analysis of systems, while Romania and Switzerland considered the establishment of sanitary protection zones for all drinking-water sources a priority. |
Норвегия установила целевые показатели анализа систем на уязвимость, а Румыния и Швейцария рассматривают вопрос о приоритетном создании санитарных охранных зон для всех источников питьевой воды. |
Christopher Prins, International Consultant, Switzerland |
Кристофер Принс, международный консультант, Швейцария |
The workshop took place in Geneva, Switzerland on 27 June 2013, and was focused on ITS in emerging markets and its impact on road safety. |
Это рабочее совещание состоялось 27 июня 2013 года в Женеве (Швейцария) и было посвящено роли ИТС в странах с формирующейся рыночной экономикой и их влиянию на безопасность дорожного движения. |
Thailand requested that its share should be put into Thailand's Industrial Development Fund account whereas Poland and Switzerland have identified specific technical cooperation activities to be financed from their respective shares. |
Таиланд высказал пожелание о том, чтобы его доля была зачислена на счет Таиланда в Фонде промышленного развития, тогда как Польша и Швейцария указали конкретные мероприятия в области технического сотрудничества, на финансирование которых должны пойти их взносы. |
Some, such as China, Gabon, Ghana, Japan, Saint Lucia and Switzerland, stated having various incentives, including certification schemes, tax breaks, subsidies and low-interest loans. |
Некоторые из них, например Габон, Гана, Китай, Сент-Люсия, Швейцария и Япония, сообщили о том, что они применяют комплекс стимулирующих мер, включая механизмы сертификации, налоговые послабления, субсидии и кредиты с низкой процентной ставкой. |
Switzerland, for example, developed and adopted in 2012 the first part of its climate change adaptation strategy defining its objectives, challenges and fields of action. |
Так, например, Швейцария в 2012 году разработала и приняла первую часть своей стратегии по адаптации к изменению климата, в которой определены ее цели, соответствующие проблемы и области работы. |
Workshop on Sustainable Development and implementation of the System of Environmental-Economic Accounting (12-13 June 2013, Geneva, Switzerland) |
Рабочее совещание по устойчивому развитию и внедрению Системы эколого-экономического учета (12-13 июня 2013 года, Женева, Швейцария) |
Seven counties (Austria, Canada, Finland, Latvia, Liechtenstein, Malta and Switzerland) used a definition that was not fully compliant. |
Семь стран (Австрия, Канада, Латвия, Лихтенштейн, Мальта, Финляндия и Швейцария) использовали определение, которое не в полной мере соответствует рекомендациям. |
Another seven countries (Kyrgyzstan, Tajikistan, Cyprus, Liechtenstein, Switzerland, the United States and France) responded "No". |
Еще семь стран (Кыргызстан, Таджикистан, Кипр, Лихтенштейн, Швейцария, Соединенные Штаты и Франция) ответили, что они этого не делают. |
Switzerland reported only 1 per cent internet response, but got 97 per cent of the data from registers. |
Швейцария сообщила о том, что лишь 1% ответов был направлен через Интернет, однако 97% данных были взяты из регистров. |
Other key stakeholders not identified in the table included labour market institutions (reported by Switzerland) and the general public (the Russian Federation). |
В числе других ключевых заинтересованных сторон, не попавших в перечень таблицы, можно отметить службы занятости (Швейцария) и широкую общественность (Российская Федерация). |
Ms. Gabi Eigenmann (Switzerland) |
г-жа Габи Эйгенманн (Швейцария). |
Therefore, UNCTAD had carried out a field study covering 450 women and men entrepreneurs in 6 countries (Brazil, Jordan, Uganda, Sweden, Switzerland and the United States). |
С этой целью ЮНКТАД провела исследование на местах, в котором приняли участие 450 предпринимателей, как женщин, так и мужчин, из шести стран (Бразилия, Иордания, Уганда, Швеция, Швейцария и Соединенные Штаты). |
Switzerland commended Chad for its cooperation with the Extraordinary African Chambers under Senegalese jurisdiction, but was concerned about the independence of the judiciary. |
Швейцария воздала должное Чаду за его сотрудничество с Чрезвычайными африканскими палатами в пределах сенегальской юрисдикции, но испытывала обеспокоенность в отношении независимости судебной системы. |
While those developments were very positive, Switzerland and Liechtenstein found it regrettable that the number of past due critical recommendations was increasing. |
Весьма позитивно оценивая принятые меры, Швейцария и Лихтенштейн, однако, считают достойным сожаления тот факт, что число не выполненных вовремя особо важных рекомендаций растет. |
Switzerland commended the Special Representative of the Secretary-General on Violence against Children for the emphasis she had placed on juvenile justice. |
Швейцария выражает признательность Специальному представителю Генерального секретаря по вопросу о насилии в отношении детей за то внимание, которое Специальный представитель проявил к задачам правосудия в отношении несовершеннолетних. |
In recent months, Switzerland had made a major effort to bolster its commitment to protect children recruited by armed forces and non-State armed groups. |
В последние месяцы Швейцария приняла решительные меры по укреплению своих обязательств в области защиты детей, которые являются объектом вербовки со стороны вооруженных сил и негосударственных вооруженных группировок. |
Ms. Schmidt (Switzerland) said that her delegation shared the Special Rapporteur's concern with regard to the implementation gap. |
Г-жа Шмидт (Швейцария) говорит, что ее делегация разделяет выраженную Специальным докладчиком озабоченность по поводу разрыва между теорией и практикой. |