89.19. Repeal section 17 of the Emergency Decree (Switzerland); |
89.19 отменить статью 17 Декрета о чрезвычайном положении (Швейцария); |
Switzerland believed that UN-Women would accelerate progress in that area through its expertise and the network it had established with the United Nations and its Member States. |
Швейцария считает, что структура «ООН-женщины» сумеет добиться ускорения прогресса в этой области благодаря своим знаниям и опыту и работе сети, созданной ею совместно с Организацией Объединенных Наций и ее государствами-членами. |
Ms. Gutzwiller (Switzerland) said that international criminal justice played an increasingly important part in international relations, with combating impunity recognized as an essential precondition for sustainable peace. |
Г-жа Гутцвиллер (Швейцария) говорит, что международное уголовное правосудие играет все более важную роль в международных отношениях, а борьба с безнаказанностью признается одним из необходимых условий устойчивого мира. |
Draw up concrete and effective strategies to fight against domestic violence (Switzerland); |
80.21 разработать конкретные и эффективные программы борьбы с насилием в семье (Швейцария); |
80.60. Take concrete measures to remedy the excessive use of force by security forces (Switzerland); |
80.60 принять конкретные меры для исправления положения с чрезмерным применением силы органами безопасности (Швейцария); |
Reconsider all the recommendations of the Venice Commission on the constitutional reform (Switzerland); |
106.15 вновь рассмотреть все рекомендации Венецианской комиссии относительно конституционной реформы (Швейцария); |
Switzerland was concerned at confirmed excessive use of force, torture and extrajudicial executions and referred to the rights of the child. |
Швейцария высказала обеспокоенность в связи с подтвердившимися случаями чрезмерного применения силы, пыток и внесудебных казней и затронула вопрос о правах детей. |
Apply measures aimed at increasing the number of health professionals and ensure that they receive high-quality training (Switzerland); |
89.77 осуществлять меры, направленные на увеличение числа работников здравоохранения, и обеспечить им высококачественную подготовку (Швейцария); |
90.20. Take all necessary measures to clarify allegations of extrajudicial executions and arbitrary detentions (Switzerland); |
90.20 принять все необходимые меры для выяснения истинности утверждений о внесудебных казнях и произвольных задержаниях (Швейцария); |
Resort to forced expulsions only within the strict respect of regional and international norms (Switzerland); |
83.71 прибегать к принудительной высылке исключительно в рамках строгого соблюдения региональных и международных норм (Швейцария); |
83.132. Ensure effective protection of journalists and human rights defenders against intimidation, harassment, arrest and detention (Switzerland); |
83.132 обеспечить эффективную защиту журналистов и правозащитников от запугивания, преследования, арестов и задержаний (Швейцария); |
Proceed to forced expulsions only in strict compliance with international and regional standards (Switzerland); |
94.111 применять принудительную высылку только в строгом соответствии с международными и региональными стандартами (Швейцария); |
In agreement with Brazil, Switzerland noted that as that Committee was on the front line, it would be important to have the opinion of its experts. |
Соглашаясь с Бразилией, Швейцария отметила, что, поскольку этим вопросом занимается в основном именно этот Комитет, важно знать мнение его экспертов. |
Switzerland expressed its openness to the proposal from Morocco and stated that it was amenable to drawing up standards if it ultimately proved necessary to do so. |
Швейцария выразила готовность принять предложение Марокко и заявила, что она согласится с требованием разработать стандарты, если, в конце концов, будет доказана необходимость в этом. |
Switzerland noted the achievements made in combating poverty, ensuring the right to education, access to health and rights of women. |
Швейцария отметила достижения в области борьбы с нищетой, обеспечения права на образование, доступа к здравоохранению и в области прав женщин. |
96.15. Guarantee the independence of judiciary and take all the necessary measures to combat impunity (Switzerland); |
96.15 гарантировать независимость судебных органов и принять любые необходимые меры по борьбе с безнаказанностью (Швейцария); |
90.18. Reopen investigations on secret CIA prisons and study all elements regarding Lithuanian sites (Switzerland); |
90.18 возобновить расследования, касающиеся тайных тюрем ЦРУ, и изучить все элементы, имеющие отношение к таким местам в Литве (Швейцария); |
Small electronic equipment, White goods (Switzerland) |
Малое электронное оборудование, белые товары (Швейцария) |
Against this background, Switzerland decided to use the "principles against impunity" as a conceptual framework for "dealing with the past". |
С учетом этого Швейцария решила принять «принципы борьбы с безнаказанностью» за концептуальную основу усилий по избавлению от наследия прошлого. |
Since 2004, Switzerland has engaged in numerous activities aimed at strengthening the normative and legal standards of transitional justice and further developing its own institutional capacity and expertise in this regard. |
Начиная с 2004 года Швейцария участвует в осуществлении многочисленных мероприятий по совершенствованию нормативно-правовых стандартов правосудия переходного периода и дальнейшему наращиванию своего собственного организационного потенциала и опыта в этой сфере. |
Switzerland called for the entry into force of the Treaty in all its statements in relevant forums |
Во всех своих заявлениях на соответствующих форумах Швейцария призывала обеспечить скорейшее вступление Договора в силу. |
Switzerland thus supports all the efforts made by the international community aimed at reaching a consensus solution among the parties on the issue of internally displaced persons and refugees. |
Швейцария, таким образом, поддерживает все усилия, предпринимаемые международным сообществом, в целях выработки консенсусного решения между сторонами по вопросу о внутренне перемещенных лицах и беженцах. |
Switzerland fully supports the Secretary-General's initiatives to take forward multilateral disarmament negotiations and to revitalize the work of the Conference on Disarmament. |
Швейцария полностью поддерживает инициативы Генерального секретаря по продвижению вперед многосторонних переговоров по разоружению и активизации работы Конференции по разоружению. |
Switzerland welcomes the establishment of two new special procedures on the freedoms of association and peaceful assembly and on non-discrimination against women in law and in practice. |
Швейцария приветствует создание двух новых специальных процедур по свободе ассоциации и мирных собраний, а также по борьбе с дискриминацией в отношении женщин как в области права, так и на практике. |
Mr. Ludwig Hachfeld, Litasco SA, Switzerland |
Г-н Людвиг Хахфельд, "Литаско СА", Швейцария |