Contribute to develop effective and competitive international launch services through Switzerland's involvement in the Ariane-5 programmes; | Содействовать созданию эффективных и конкурентоспособных международных служб запуска путем участия Швейцарии в осуществлении программ "Ариан-5"; |
UNRWA at 60: expert seconded by the Government of Switzerland: Director, 60th Anniversary | БАПОР - 60 лет: эксперт, прикомандированный правительством Швейцарии, директор, 60-я годовщина |
Production was phased out in the EU, Norway, Switzerland, Canada and the USA in the early to mid 2000's. | Производство было постепенно свернуто в ЕС, Норвегии, Швейцарии, Канаде и США на начальном этапе середины 2000-х годов. |
Nonetheless, between 2001 (time of the adoption of the initial report of Switzerland) and 2008, the Swiss Federal Supreme Court handed down 19 private law decisions relating to Art. 8 para. 3. | Тем не менее за период с 2001 года (когда был утвержден первоначальный доклад Швейцарии) по 2008 год Федеральный суд вынес 19 частноправовых решений, касавшихся пункта 3 статьи 8. |
At this session Jordan, as president of the coming Review Conference, will present the annual draft resolution on the Mine Ban Convention on behalf of Australia and Switzerland and the presidents of the seventh and ninth meetings of States Parties respectively. | На этой сессии Иордания как Председатель предстоящей Обзорной конференции представит ежегодно вносимый проект резолюции по Конвенции о запрещении мин от имени Австралии и Швейцарии и председателей седьмого и девятого совещаний государств-участников, соответственно. |
Geneva, Switzerland, 19 March 2003 | Женева, Швейцария, 19 марта 2003 года |
Many Signatories, including Austria, Bulgaria, Czech Republic, Denmark, Netherlands, Norway and Switzerland, have addressed this link by issuing a code of good agricultural practice. | Многие участники, в том числе Австрия, Болгария, Дания, Нидерланды, Норвегия и Швейцария, учли эту связь, разработав кодекс надлежащей сельскохозяйственной практики. |
Switzerland joins the United Nations as a modern democracy and as a European State with a record of active participation in regional forums dedicated to peace, security, democracy and human rights. | Швейцария присоединилась к Организации Объединенных Наций, будучи современным демократическим государством с послужным списком активного участия в региональных форумах, посвященных миру, безопасности, демократии и правам человека. |
The assistance that Switzerland has been giving to Africa for a long time is granted not only in a spirit of solidarity with the neediest populations, but also with the objective of intensifying, over time, our economic and commercial partnership. | Та помощь, которую Швейцария в течение долгого времени оказывает Африке, предоставляется не только в духе солидарности с крайне нуждающимся населением, но и в целях постепенной активизации нашего экономического и торгового партнерства. |
Mr. Staehelin (Switzerland) (spoke in French): I should like first of all to thank and congratulate the Secretary-General and his team for the report before us today. | Г-н Штелин (Швейцария) (говорит по-французски): Прежде всего я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря и его помощников и воздать им честь за обсуждаемый нами сегодня доклад. |
Under certain conditions, financial support could also be provided for the construction of terminals outside Switzerland, particularly if it contributes to an increase in the share of rail traffic through Switzerland. | При некоторых обстоятельствах финансовая поддержка может также быть оказана строительству терминалов за пределами Швейцарии, особенно если это будет способствовать увеличению доли железнодорожных перевозок через Швейцарию. |
In 1994 she moved to Switzerland with her husband to study art and film. | В 1994 году она вместе с мужем переехала в Швейцарию, чтобы изучать там искусство и кино. |
At the same time, there were 41 non-Swiss men and 27 non-Swiss women who immigrated from another country to Switzerland. | В это же время было 41 мужчина и 27 женщин не-швейцарцев, иммигрировавших из другой страны в Швейцарию. |
The Committee expressed its thanks for the exhibition "Transport in Motion", showcasing more than 300 works from twenty two countries and congratulated the prize winners (Azerbaijan, Russian Federation and Switzerland) for the extraordinary quality of their winning contributions. | Комитет выразил благодарность за проведение выставки "Транспорт в движении", в которой было представлено более 300 работ из 22 стран, и поздравил призеров (Азербайджан, Российскую Федерацию и Швейцарию) за исключительное качество материалов, удостоенных награды. |
After a visit to the Netherlands and Flanders with Edmund Phipps in 1816, he accompanied Sir Francis Chantrey on a trip to Switzerland, Rome, Florence and Venice in 1819. | После посещения Нидерландов и Фландрии вместе с Эдмундом Фиппсом (Edmund Phipps) в 1816 году, Джексон сопровождал в 1819 году сэра Фрэнсиса Чантри в его поездке в Швейцарию и Италию, где они посетили Рим, Флоренцию и Венецию. |
It prepared a report on the situation in Switzerland for the 1995 World Conference on Women in Beijing. | Швейцарией был подготовлен доклад о положении в стране для Всемирной конференции по проблемам женщин, состоявшейся в 1995 году в Пекине. |
A Task Force on Indicators and Reporting, led by Switzerland, held its first meeting in March 2008. | Рабочая группа по показателям и отчетности, возглавляемая Швейцарией, провела свое первое совещание в марте 2008 года. |
This project is managed by the Swiss non-governmental organization L'Hirondelle, and is sponsored by the European Union, the United Kingdom, Ireland and Switzerland. | Этот проект находится в управлении швейцарской неправительственной организацией «Ирондель» и финансируется Европейским союзом, Соединенным Королевством, Ирландией и Швейцарией. |
The incoming Chairman, His Excellency, Ambassador Jean-Marc Boulgaris, then underlined the key importance of UNHCR's mandate, adding that its dedication and capacity to undertake humanitarian work in complex situations made it a close partner of Switzerland. | Новый Председатель Комитета Его Превосходительство посол Жан-Марк Булгари подчеркнул ключевое значение мандата УВКБ, добавив, что его преданность делу и способность выполнять гуманитарную работу в сложных ситуациях способствовали налаживанию его тесных партнерских отношений со Швейцарией. |
A slightly smaller but increasing volume of Ecstasy seizures was recorded by Finland (9 kg), Norway (5 kg), Sweden (18 kg) and Switzerland (18 kg). | Изъятие несколько меньших объемов "экстази" при наличии тенденций к повышению было также зарегистрировано Финляндией (9 кг), Норвегией (5 кг), Швецией (18 кг) и Швейцарией (18 кг). |
Switzerland's consumer price index (CPI), the present version of which was introduced in 1993, after a major overhaul, measures the movement of the prices of a basket of standard goods and services. | Швейцарский индекс потребительских цен, нынешний вариант которого был разработан в 1993 году в результате полного пересмотра предыдущего индекса, призван измерять динамику цен на типовой набор товаров и услуг. |
In accordance with article 45, paragraph 2, of the Federal Constitution, "No Swiss citizen may be expelled from Switzerland". | Согласно пункту 2 статьи 45 Федеральной конституции "ни один швейцарский гражданин не может быть выслан из страны". |
Ms. Anh Thu Duong (Switzerland) said that the Swiss parliament had debated legislation regulating the provision of private security services abroad. | Г-жа Ань Тху Дуонг (Швейцария) говорит, что швейцарский парламент обсудил законодательство, регулирующее предоставление частных охранных услуг за рубежом. |
AIDS Information Switzerland provided information on access to medicines in South Kivu, Democratic Republic of the Congo, further to a project it is undertaking on voluntary counselling and testing. | Швейцарский информационный центр по проблемам СПИДа представил информацию о положении в области доступа к медикаментам в провинции Южный Киву, Демократическая Республика Конго, в связи с осуществляемым им там проектом по добровольному консультированию и тестированию. |
And for motivation, we used what I think is the most powerful pharmacology of Switzerland: fine Swiss chocolate. | И для мотивации мы использовали, как я полагаю, наиболее сильную швейцарскую фармакологию: отличный швейцарский шоколад. |
The development of the technology was done in collaboration with the Berner Fachhochschule, a university of applied sciences situated in Biel, Switzerland. | Разработку технологии он сделал в соавторстве с Berner Fachhochschule из университета прикладной науки в Biel, Switzerland. |
Münchenwiler in German, French and Italian in the online Historical Dictionary of Switzerland. | Согласно определению Münchenwiler на немецком, французском и итальянском языках в словаре online Historical Dictionary of Switzerland. |
Electric Six finished recording their third album, titled Switzerland, in November 2005 and released it in North America on September 12, 2006. | Electric Six закончили запись их третьего студийного альбома Switzerland в ноябре 2005 года и выпустили его в Северной Америке 12 сентября 2006 года. |
In more general terms, the Court set forth, in the Case of Boultif v. Switzerland, a list of criteria to be applied in order to determine whether the interference in family life resulting from an expulsion is "necessary in a democratic society". | В деле Boultif v. Switzerland Суд в более общих формулировках установил перечень критериев, которые должны применяться, с тем чтобы определить, "необходимо ли в демократическом обществе" вмешательство в семейную жизнь, являющееся результатом высылки. |
background documents, may be obtained from the Swiss Agency for the Environment, Forests and Landscape, 3003 Berne, Switzerland, and through the UNECE secretariat in Geneva. | Материалы совещания, включая полные доклады рабочей группы и справочные документы, могут быть получены в Агентстве по охране окружающей среды, лесам и ландшафтам Швейцарии, 3003 Berne, Switzerland, а также через секретариат ЕЭК ООН в Женеве. |
That language reflected more accurately the current state of the debate in Switzerland. | Такая формулировка более точно отражает нынешнее состояние дебатов по этому вопросу, ведущихся в настоящее время в стране. |
According to a widely accepted estimate, there are 20000 to 30000 illiterate persons in Switzerland. | Согласно общепринятой оценке для всей Швейцарии, в стране насчитывается в целом от 20000 до 30000 неграмотных. |
In August 2007, the Committee was very pleased to receive an invitation from the Government of Switzerland for an informal working session during the second half of 2007. | В августе 2007 года Комитет с глубоким удовлетворением принял приглашение правительства Швейцарии провести в этой стране во второй половине 2007 года неформальную рабочую сессию. |
In addition, UNOCI secured an additional $1 million from the Governments of Switzerland and the Republic of Korea to support 100 quick-impact projects aimed at strengthening social cohesion and confidence-building in the country. | Кроме того, ОООНКИ получила от правительств Швейцарии и Республики Корея еще 1 млн. долл. США для поддержки 100 проектов с быстрой отдачей, направленных на укрепление социальной сплоченности и доверия в этой стране. |
Ms. SAMBUC (Switzerland) said that there was no overall authority responsible for addressing racism in Switzerland, chiefly because, until recently, there had been little public awareness of the problem in a country without a colonial history. | Г-жа САМБУК (Швейцария) говорит, что в Швейцарии нет единого ведомства, отвечающего за борьбу с расизмом; возможно, это объясняется главным образом тем, что до недавнего времени мало кто мог предполагать возможность возникновения такой проблемы в стране, не имеющей колониального прошлого. |