Английский - русский
Перевод слова Switzerland
Вариант перевода Швейцария

Примеры в контексте "Switzerland - Швейцария"

Примеры: Switzerland - Швейцария
Mr. STREULI (Switzerland) (translated from French): Mr. President, allow me first of all to tell you on behalf of my delegation how pleased we are to see you presiding over the recent plenaries of this Conference. Г-н ШТРЁЛИ (Швейцария) (перевод с французского): Г-н Председатель, позвольте мне прежде всего сказать вам, как рада моя делегация видеть вас в роли Председателя на последних заседаниях этой Конференции.
In 2003, in Davos, Switzerland, at the World Economic Forum, the Brazilian Government proposed the creation of an international fund to combat hunger and poverty. В 2003 году на Всемирном экономическом форуме в Давосе, Швейцария, правительство Бразилии предложило создать международный фонд для борьбы с голодом и нищетой.
Switzerland supported the suggestion to modify the title of the agenda item, for that would be in line with the new reporting procedure established in General Assembly resolution 59/272, under which OIOS reports were to be submitted directly to the Assembly. Швейцария поддерживает предложение об изменении названия пункта повестки дня, поскольку это согласовывалось бы с новой процедурой представления отчетности, определенной в резолюции 59/272 Генеральной Ассамблеи, согласно которой доклады УСВН должны представляться непосредственно Ассамблее.
Switzerland wished to see the discussion of the topic continue and supported the adoption of a convention at the sixty-second or even the sixty-third session of the General Assembly. Швейцария хотела бы продолжить процесс рассмотрения этих вопросов и высказывается за принятие конвенции на шестьдесят второй или даже на шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи.
Mr. Seger (Switzerland) welcomed the progress achieved by the Working Group on the Scope of Legal Protection under the Convention, which had been possible thanks to the constructive attitude shown by the vast majority of delegations. Г-н Сегер (Швейцария) приветствует прогресс, достигнутый Рабочей группой по сфере правовой защиты, предусмотренной Конвенцией, который стал возможным благодаря конструктивному подходу, проявленному значительным большинством делегаций.
In accordance with the decision on the implementation of the Kimberley Process Certification Scheme adopted in 2002 in Interlaken (Switzerland) a periodic review of the scheme should be undertaken every three years. В соответствии с решением об имплементации Схемы сертификации Кимберлийского процесса, принятым в 2002 году в Интерлакене (Швейцария), опыт реализации ССКП должен анализироваться каждые три года.
Switzerland notified the Secretary-General of the validity of its declaration under article 41 of the Covenant for a new period of five years starting on 16 June 2005. Швейцария уведомила Генерального секретаря о действительности ее заявления по статье 41 Пакта в ходе нового пятилетнего периода, начиная с 16 июня 2005 года.
Mr. Maurer (Switzerland) (spoke in French): The major developments that have taken place over the past year make it possible to look to the future with prudent optimism. Г-н Маурер (Швейцария) (говорит по-французски): Главные события, которые произошли в прошедшем году, дают возможность взглянуть в будущее с осторожным оптимизмом.
Switzerland equally wishes to reaffirm here its support for peacekeeping operations and its commitment to the fight against terrorism and the proliferation of weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons. Швейцария хотела бы также подтвердить свою поддержку миротворческих операций и готовность бороться с терроризмом и распространением оружия массового уничтожения, в особенности ядерного оружия.
Ms. Ruder (Switzerland) said that, in view of the growth of international migration, it was necessary to examine its multiple facets in order to strengthen the positive aspects and combat the undesirable effects. Г-жа Рудер (Швейцария) говорит, что ввиду роста международной миграции необходимо рассмотреть многочисленные стороны этого явления в целях усиления позитивных аспектов и борьбы с нежелательными последствиями.
Switzerland was pleased that Commission on Human Rights resolution 2005/78, which had resulted from a Swiss initiative, had led to a successful mission to Nepal by OHCHR. Швейцария удовлетворена тем обстоятельством, что принятая по ее инициативе резолюция 2005/78 Комиссии по правам человека позволила УВКПЧ провести успешную миссию в Непале.
Ms. Kohli (Switzerland) said that the Basic Principles and Guidelines marked a step forward in the area of human rights and were the culmination of long and difficult work. Г-жа Кохли (Швейцария) говорит, что Основные принципы и руководящие положения знаменуют собой шаг вперед в сфере прав человека и являются кульминацией долгой и трудной работы.
Mr. Laggner (Switzerland) said that, in its activities, UNRWA, more than any other specialized agency of the United Nations, depended on the situation on the ground. Г-н Лагнер (Швейцария) говорит, что в своей деятельности БАПОР более чем любое другое специализированное учреждение Организации Объединенных Наций зависит от обстановки на местах.
Mr. Lauber (Switzerland) endorsed the remarks of the representatives of Canada and Costa Rica and called on the members of the Committee to support the Secretary-General's recommendation regarding allocation. Г-н Лаубер (Швейцария) соглашается с замечаниями представителей Канады и Коста-Рики и призывает членов Комитета поддержать рекомендацию Генерального секретаря в отношении порядка распределения данного пункта.
Switzerland holds the view that civilian populations need to be better protected against the indiscriminate effects of these mines, while remaining fully aware that, in addition to humanitarian needs, military considerations must be taken into account. Швейцария считает необходимым улучшить защиту гражданского населения от неизбирательного действия таких мин, осознавая при этом, что, помимо гуманитарных потребностей, следует учитывать соображения военного характера.
Switzerland will therefore continue its efforts towards that end, as it has been doing for the more than five years since it submitted to the States parties an initial proposal for international regulations on this issue. Поэтому Швейцария продолжит усилия по достижению заявленной цели, которые она прилагает уже более пяти лет с момента представления государствам-участникам первоначального предложения о выработке международных норм в этой области.
As part of the follow-up to the summit, Switzerland - together with its partners Costa Rica, Jordan, Singapore and Liechtenstein - prepared a draft resolution on the working methods of the Council. В контексте последующей деятельности по итогам Саммита Швейцария - вместе со своими партнерами Коста-Рикой, Иорданией, Сингапуром и Лихтенштейном - подготовила проект резолюции по вопросу о методах работы Совета.
First, in the framework of improvements to the Security Council's working methods, Switzerland wishes to see rules put in place regarding a more selective use of the veto. Во-первых, в рамках рассмотрения путей улучшения методов работы Совета Безопасности Швейцария предпочла бы, чтобы были выработаны правила относительно более селективного применения вето.
Switzerland believes, however, that the document would be more useful were it accompanied by a more analytical assessment of the Council's activities throughout the period under review. Тем не менее Швейцария считает, что было бы полезней, если бы доклад сопровождался более аналитической оценкой работы Совета за отчетный период.
Switzerland supports the efforts made by the Secretary-General and his Personal Envoy to reach a negotiated solution that is acceptable to all parties concerned in the context of the question of Western Sahara. Швейцария поддерживает усилия, прилагаемые Генеральным секретарем и его Личным посланником для нахождения согласованного решения, которое было бы приемлемым для всех заинтересованных сторон в контексте вопроса о Западной Сахаре.
Mr. Streuli (Switzerland) (spoke in French): First of all, I would like to thank Ambassador Masood Khan for his presentation, which held my delegation's attention. Г-н Штрёли (Швейцария) (говорит по-французски): Прежде всего, я хотел бы поблагодарить посла Масуда Хана за его презентацию, которая привлекла внимание моей делегации.
Switzerland is of the view that the right to engage in cooperation and to gain access to sensitive technologies remains dependent on adherence to the NPT and on strict application of all its provisions. Швейцария считает, что право на сотрудничество и получение доступа к «чувствительным» технологиям по-прежнему зависит от участия в ДНЯО и строгого соблюдения всех его положений.
In conclusion, I would like to stress the fact that Switzerland actively supports the effective control of the international trade in conventional weapons on the basis of globally applicable criteria. В заключение я хотел бы подчеркнуть тот факт, что Швейцария активно выступает за эффективный контроль над международной торговлей обычными вооружениями на основе применимых на глобальном уровне критериев.
Switzerland welcomes the fact that the Group was able to reach a consensus on recommendations designed not only to improve the operation of the Register but also to increase its relevance. Швейцария приветствует тот факт, что эта Группа смогла достичь консенсуса по рекомендациям, призванным не только улучшить функционирование Регистра, но и повысить его роль.
On a number of occasions, Switzerland has called upon it to accede again to the Nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT), from which it withdrew in 2003. Швейцария неоднократно призывала эту страну вновь присоединиться к Договору о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), из которого она вышла в 2003 году.