Mr. Aeschlimann (Switzerland) (spoke in French): The creation of the Peacebuilding Commission (PBC) was of real benefit. |
Г-н Эшлиманн (Швейцария) (говорит по-французски): Создание Комиссии по миростроительству (КМС) стало реальным шагом вперед. |
Mr. Stuerchler Gonzenbach (Switzerland) (spoke in French): My delegation would like first to express our sincere condolences to Barbados and Argentina. |
Г-н Штюрхлер Гонзенбах (Швейцария) (говорит по-французски): Прежде всего наша делегация хотела бы выразить Барбадосу и Аргентине наши искренние соболезнования. |
The draft resolution, which Switzerland has co-sponsored, puts special emphasis on the health-related MDGs and the issue of governance for global health. |
Проект резолюции, одним из авторов которого является Швейцария, придает особое значение достижению ЦРДТ, связанных с обеспечением здоровья, и проблеме управления здоровьем мира. |
In this context, Switzerland supports the process launched in January 2010 by the WHO Director-General to redefine the organization's priorities and stabilize its financing sources. |
В этой связи Швейцария поддерживает процесс, начатый в январе 2010 года по инициативе Генерального директора ВОЗ с целью пересмотра приоритетов организации и стабилизации ее источников финансирования. |
Cyprus, Iceland, Liechtenstein, Switzerland |
Исландия, Кипр, Лихтенштейн, Швейцария |
In 2012, Myanmar also participated in a Disarmament and Weapons of Mass Destruction course held in Geneva, Switzerland, where participants were briefed on the BWC by the ISU. |
В 2012 году Мьянма также участвовала в курсе "Разоружение и оружие массового уничтожения", который проводился в Женеве, Швейцария, и в ходе которого ГИП устроила брифинг по КБО для его участников. |
Mr. Wennubst (Switzerland) said that global partnerships were widely acknowledged as an effective means of advancing United Nations principles and values, internationally agreed development goals, and international commitments. |
Г-н Веннубст (Швейцария) говорит, что глобальные партнерства получили широкое признание в качестве эффективного средства воплощения в жизнь принципов и ценностей Организации Объединенных Наций, достижения согласованных на международном уровне целей в области развития и соблюдения международных обязательств. |
Ensure that allegations of abuse of prisoners are subject to effective and independent investigations (Switzerland); |
108.92 обеспечить проведение эффективных и независимых расследований утверждений о жестоком обращении с заключенными (Швейцария); |
It was also for that reason that Switzerland was proud to host here in Geneva the Human Rights Council and OHCHR. |
Именно по этой причине Швейцария также гордится тем, что она является страной пребывания в Женеве Совета по правам человека и УВКПЧ. |
With regard to racial discrimination, the delegation noted that Switzerland followed an integration policy that included active measures against all forms of discrimination. |
В отношении расовой дискриминации делегация отметила, что Швейцария проводит интеграционную политику, включающую активные меры борьбы против всех форм дискриминации. |
Switzerland thanked the delegations participating in the interactive dialogue for their interest in the functioning of the Confederation and the human rights situation in the country. |
Швейцария поблагодарила делегации, принявшие участие в интерактивном диалоге, за их интерес к событиям в Конфедерации и положению в области прав человека в стране. |
Switzerland had joined this mechanism 35 years ago and accession to a parallel mechanism of protection thus did not seem urgent or indispensable. |
Швейцария присоединилась к этому механизму 35 лет тому назад, и присоединение к параллельному механизму защиты пока не представляется срочным или абсолютно необходимым. |
Enact a new law governing access to public information in line with international standards (Switzerland); |
99.79 принять новый закон, регламентирующий доступ к общественной информации в соответствии с международными стандартами (Швейцария); |
Establish an independent national preventive mechanism in accordance with its obligations under OP-CAT (Switzerland); |
97.32 создать независимый национальный превентивный механизм в соответствии с обязательствами по ФП-КПП (Швейцария); |
108.32 Commute the sentences of inmates on death row (Switzerland); |
108.32 смягчить приговоры заключенных, находящихся в камерах смертников (Швейцария); |
108.110 Create conditions enabling girls to attend school without discrimination (Switzerland); |
108.110 создать условия, позволяющие девушкам посещать школу без какой-либо дискриминации (Швейцария); |
Between 2008 and 2011, the European Court of Human Rights ruled in 21 out of 32 judgements that Switzerland had violated the Convention. |
В период с 2008 года по 2011 год в случае 21 из 32 дел, которые были рассмотрены Европейским судом по правам человека, Швейцария была признана виновной в нарушении Конвенции. |
CoE-Commissioner observed that in spite of being an inherently pluralistic society, racism and intolerance appeared to be on the rise in Switzerland. |
Комиссар СЕ указал, что, хотя Швейцария представляет собой по своей сути плюралистическое общество, в этой стране, как представляется, все чаще отмечаются проявления расизма и нетерпимости. |
Switzerland strongly believes that States parties should assign the highest priority to ensuring that export control systems and respective decisions are transparent and do not lead to political abuse. |
Швейцария глубоко убеждена в том, что государства-участники должны уделять первоочередное внимание обеспечению транспарентности систем экспортного контроля и соответствующих решений и недопущению их неправомерного использования в политических целях. |
102.13. Take all measures to respect freedom of expression (Switzerland); |
102.13 принять все меры по уважению свободы выражения мнений (Швейцария); |
Allow the access of international observers to the places of detention (Switzerland); |
104.16 предоставить доступ международным наблюдателям к местам содержания под стражей (Швейцария); |
105.12. Allow for a free and unimpeded access of humanitarian organisations, medical teams and ambulances (Switzerland); |
105.12 предоставить свободный и беспрепятственный доступ гуманитарным организациям, членам медицинских групп и сотрудников скорой помощи (Швейцария); |
Mr. Stuerchler Gonzenbach (Switzerland) said that the High-Level Meeting on the Rule of Law had been an undoubted success. |
Г-н Штюрхлер Гонценбах (Швейцария) говорит, что Совещание на высоком уровне по вопросу о верховенстве права, несомненно, было успешным. |
Switzerland was a secular, pluralistic and multicultural society with foreigners constituting over 20 per cent of its resident population. |
Швейцария является светским обществом, построенным на принципах плюрализма и культурного многообразия, в котором на иностранцев приходится свыше 20% населения страны. |
Step up its efforts to combat impunity and to ensure access to justice (Switzerland); |
129.68 активизировать усилия по борьбе с безнаказанностью и обеспечить доступ к правосудию (Швейцария); |