As a strong supporter of the principle of subsidiarity, especially in the area of fiscal decentralization and local economic development, Switzerland extends technical assistance to its partner countries and intends to continue to do so. |
Будучи твердым сторонником принципа субсидиарности, особенно в вопросах налогово-бюджетной децентрализации и местного экономического развития, Швейцария оказывает техническое содействие своим странам-партнерам и намерена продолжать это делать. |
Switzerland very much welcomes this initiative, which is why we contributed to it by facilitating the participation of our own expert, Dr. Bruno Pellaud. |
Швейцария всячески приветствует эту инициативу, и поэтому мы и способствовали ей, облегчив участие нашего собственного эксперта д-ра Бруно Пелло. |
International Committee for the Indians of the Americas (Switzerland) |
Международный комитет в защиту американских индейцев (Швейцария) |
Switzerland had, in addition, concluded bilateral treaties on mutual legal assistance with its neighbouring countries, several States members of the European Union and countries of South-Eastern Europe. |
Швейцария, кроме того, заключила двусторонние договоры о взаимной правовой помощи со странами-соседями, рядом государств - членов Европейского союза и странами Юго-Восточной Европы. |
Only seven countries (Austria, Fiji, Latvia, Liechtenstein, Nauru, Spain and Switzerland) have ratified the first 16 instruments. |
Только семь стран (Австрия, Испания, Латвия, Лихтенштейн, Науру, Фиджи и Швейцария) ратифицировали первые 16 документов. |
Landlocked countries such as Austria, Luxembourg and Switzerland have been recipients of steady and sizeable flows of FDI for many decades. |
Такие внутриконтинентальные страны как Австрия, Люксембург и Швейцария, на протяжении многих десятилетий стабильно получали значительные по объему ПИИ. |
Additional geotechnical tests on the breccia were performed by the engineering firms under an agreement with the Institute for Geotechnical Engineering, of Zurich, Switzerland. |
В рамках договоренности с Институтом геотехники (Цюрих, Швейцария) компании начали дополнительные геотехнические исследования брекчий. |
Switzerland - 20,000 CHF provided to UNEP GRID Arendal to cooperate on Assistance Programme's activities |
Швейцария - 20000 шв.фр., выделяемые ЮНЕП ГРИД/Арендал на сотрудничество с Программой оказания помощи |
In the ensuing discussion, Switzerland supported the proposal to explore the matter and prepare proposals for equitable sharing for consideration by the third meeting of the Working Group. |
В ходе последовавшей за этим дискуссии Швейцария поддержала предложение изучить этот вопрос и подготовить предложения по справедливому распределению взносов для рассмотрения на третьем совещании Рабочей группы. |
With the exception of humanitarian aid and development cooperation, Switzerland does not provide public financial support to the Democratic People's Republic of Korea. |
Швейцария не предоставляет Корейской Народно-Демократической Республике никакой государственной финансовой поддержки, за исключением оказания гуманитарной помощи и осуществления сотрудничества в интересах развития. |
The presentation of the Investment Policy Review of Viet Nam took place on 9 February 2009 at the Palais des Nations in Geneva, Switzerland. |
Обзор инвестиционной политики Вьетнама был представлен на обсуждение 9 февраля 2009 года во Дворце Наций в Женеве, Швейцария. |
Indonesia and Switzerland believe that while the details of the different elements could be further developed and changed, the three building blocks will have to be maintained. |
Индонезия и Швейцария считают, что хотя детали различных элементов можно доработать и видоизменить, три основных компонента должны будут остаться неизменными. |
In another case, pursuant to an arrangement entered into with the State concerned (Switzerland), confidential information was provided to the Ombudsperson. |
В другом деле в соответствии с договоренностью, достигнутой с соответствующим государством (Швейцария), Омбудсмену была предоставлена конфиденциальная информация. |
The draft resolution on strengthening UNIDO activities in energy and environment, submitted by the European Union under item 12, had been co-sponsored by Switzerland. |
Швейцария стала соавтором проекта резолюции об активизации деятельности ЮНИДО в области энергетики и окружающей среды, представленного Европейским союзом по пункту 12. |
Finland, Kyrgyzstan, Latvia, Lithuania, Norway, Romania and Switzerland referred to a dialogue with the Party of origin regarding participation arrangements. |
Кыргызстан, Латвия, Литва, Норвегия, Румыния, Финляндия и Швейцария сослались на диалог со Стороной происхождения в отношении механизмов участия общественности. |
(a) it violates international law agreements to which Switzerland is a contracting party; and |
а) оно нарушает международно-правовые соглашения, участником которых Швейцария является; |
Switzerland also supports these conventions by paying its assessed contributions fully and on time and by providing regular training courses to employees of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons. |
Кроме того, Швейцария поддерживает эти конвенции путем полной и своевременной выплаты своих начисленных вносов и проведения регулярных учебных курсов для сотрудников Организации по запрещению химического оружия. |
His Excellency, Mr. Joseph Deiss (Switzerland) |
Его Превосходительство г-н Йозеф Дайсс (Швейцария) |
Switzerland welcomed the establishment by the Secretary-General of the High-level Panel on Global Sustainability, whose report would be a further input to the Conference. |
Швейцария приветствует создание Генеральным секретарем Группы высокого состава по вопросам устойчивости мировой окружающей среды, доклады которой также будут способствовать проведению Конференции. |
Norway, Switzerland and New Zealand find it important to stimulate informal and concrete discussion among States Parties through the presentation of working papers that are oriented toward the preparation for the Review Conference. |
И Норвегия, Швейцария и Новая Зеландия считают важным стимулировать неформальную и конкретную дискуссию среди государств-участников за счет представления рабочих документов, ориентированных на подготовку к обзорной Конференции. |
105.13. Abolish the death penalty (Switzerland); |
105.13 отменить смертную казнь (Швейцария); |
While recognizing the Thai tradition of hosting people seeking protection, Switzerland remained concerned that Thailand did not provide these persons with refugee status. |
Отмечая тайскую традицию давать убежище нуждающимся в защите, Швейцария по-прежнему обеспокоена тем, что Таиланд не предоставляет этим лицам статус беженцев. |
Switzerland was not opposed to a dialogue between States on the negotiation of an instrument to better regulate the activities of private military and security companies. |
Швейцария не возражает против диалога между государствами, нацеленного на согласование документа о более эффективном регулировании деятельности частных военных и охранных компаний. |
As the establishment of the intergovernmental working group did not enjoy such a consensus, Switzerland would abstain in the voting on the draft resolution. |
Поскольку вопрос о создании межправительственной рабочей группы не пользуется таким консенсусом, Швейцария воздержится при голосовании по данному проекту резолюции. |
Switzerland supported the suggestion to continue discussion of migration in the context of climate change and asked what specific action was planned or already taken in that regard. |
Швейцария поддерживает предложение продолжить обсуждение темы миграции в контексте изменения климата и спрашивает, какие конкретные шаги планируется предпринять или уже предпринимаются в этой связи. |