| Switzerland had also made a considerable contribution to the National Cleaner Production Centres (NCPCs) programme. | Кроме того, Швейцария внесла важный вклад в программу создания национальных центров более чистого производства (НЦЧП). |
| This core document presents Switzerland in all its cultural, historical, political and legal diversity. | В этом базовом документе Швейцария представлена в ее культурном, историческом, политическом и правовом разнообразии. |
| Switzerland is a country with which Equatorial Guinea has excellent relations of friendship and cooperation. | Швейцария - это страна, с которой Экваториальная Гвинея поддерживает прекрасные отношения дружбы и сотрудничества. |
| In joining the United Nations, Switzerland sends you a message of solidarity. | Присоединяясь к Организации Объединенных Наций, Швейцария обращается к Вам с посланием солидарности и мира. |
| Switzerland has joined the United Nations as a neutral country and we intend to remain neutral. | Швейцария присоединилась к Организации Объединенных Наций в качестве нейтральной страны, и мы намереваемся сохранить свою нейтральность. |
| As a Member of the United Nations, Switzerland will devote itself resolutely to international peace and security. | Будучи членом Организации Объединенных Наций, Швейцария будет решительно выступать за международный мир и безопасность. |
| All this demands a major effort of coordination, and Switzerland will contribute to that. | Все это потребует важных координационных усилий, и Швейцария будет вносить свой вклад в это дело. |
| Switzerland will therefore pursue its efforts in favour of human security. | Поэтому Швейцария будет и впредь участвовать в обеспечении безопасности человека. |
| We therefore welcome the resolution that has been tabled on this subject in the Second Committee by the delegations of Tunisia and Switzerland. | Поэтому мы приветствуем резолюцию, которую Тунис и Швейцария представили во Втором комитете по этому вопросу. |
| Switzerland believes that even politically sensitive contacts with armed groups should be guided by humanitarian imperatives and conducted with pragmatism. | Швейцария считает, что даже политически деликатные контакты с вооруженными группами требуют учета гуманитарных аспектов и должны осуществляться с учетом прагматических соображений. |
| Switzerland viewed the success of the conference as highly dependent on the participants and their legitimacy. | Швейцария считала, что успешное проведение конференции в значительной степени зависит от участников и законности их полномочий. |
| Norway provided information that was too general, while Switzerland did not give any information about gaseous fuels. | Норвегия предоставила информацию слишком общего характера, тогда как Швейцария ничего не сообщила о газообразном топливе. |
| Norway and Switzerland also export PCBs for proper disposal. | Норвегия и Швейцария также вывозят ПХД для экологически приемлемого удаления. |
| Switzerland also uses tax incentives as a product control, discouraging the use of VOC-rich solvents by imposing a solvent tax. | Швейцария также использует налоговые стимулы для контроля за продукцией, препятствуя применению ЛОС-содержащих растворителей путем введения налога на растворители. |
| Austria, Latvia and Switzerland have financial assistance programmes that promote organic farming. | Австрия, Латвия и Швейцария осуществляют программы финансовой помощи, нацеленные на пропаганду органического земледелия. |
| In 2001, an additional contribution of US$ 21,739 was made by Switzerland. | В 2001 году Швейцария сделала дополнительный взнос в размере 21739 долл. США. |
| The workshop was chaired by Mr. Albrecht Neftel (Switzerland). | Рабочее совещание проводилось под председательством г-на Альбрехта Нефтеля (Швейцария). |
| These were Switzerland, the Netherlands, Germany and Sweden. | Это - Швейцария, Нидерланды, Германия и Швеция. |
| Also as a wealthy nation Switzerland was a country of immigration, which entailed certain obligations. | В дополнение к этому, будучи богатой страной, Швейцария является страной иммиграции, что связано с определенными обязательствами. |
| It was feared that Switzerland would be obliged to provide troops for operations under article 7 of the Charter of the United Nations. | Есть опасения, что Швейцария будет вынуждена предоставлять войска для операций в соответствии с статьей 7 Устава Организации Объединенных Наций. |
| Switzerland has now joined the Schengen group of countries, which means visa regulations have changed. | Швейцария присоединилась к группе шенгенских государств, а это означает, что правила выдачи виз изменились. |
| Other contributors such as Croatia, Ukraine and Switzerland are also considering possible contributions. | Другие страны, такие как Хорватия, Украина и Швейцария, также рассматривают возможность своего участия. |
| Once that study is completed, the Federal Council will decide whether or not Switzerland can sign the Protocol. | По результатам исследования Федеральный совет примет решение, может или не может Швейцария подписать этот документ. |
| As a member of OECD, Switzerland participates in the DAC Working Party on Gender Equality. | Будучи членом ОЭСР, Швейцария участвует в рабочей группе КСР по вопросам гендерного равенства. |
| Switzerland supports specific projects in particular countries as well as the activities of international organizations directed against these practices. | Швейцария поддерживает конкретные проекты в определенных странах, а также деятельность международных организаций, направленную против такой практики. |