Switzerland had also made a considerable contribution to the National Cleaner Production Centres (NCPCs) programme. |
Кроме того, Швейцария внесла важный вклад в программу создания национальных центров более чистого производства (НЦЧП). |
This core document presents Switzerland in all its cultural, historical, political and legal diversity. |
В этом базовом документе Швейцария представлена в ее культурном, историческом, политическом и правовом разнообразии. |
Switzerland is a country with which Equatorial Guinea has excellent relations of friendship and cooperation. |
Швейцария - это страна, с которой Экваториальная Гвинея поддерживает прекрасные отношения дружбы и сотрудничества. |
In joining the United Nations, Switzerland sends you a message of solidarity. |
Присоединяясь к Организации Объединенных Наций, Швейцария обращается к Вам с посланием солидарности и мира. |
Switzerland has joined the United Nations as a neutral country and we intend to remain neutral. |
Швейцария присоединилась к Организации Объединенных Наций в качестве нейтральной страны, и мы намереваемся сохранить свою нейтральность. |
As a Member of the United Nations, Switzerland will devote itself resolutely to international peace and security. |
Будучи членом Организации Объединенных Наций, Швейцария будет решительно выступать за международный мир и безопасность. |
All this demands a major effort of coordination, and Switzerland will contribute to that. |
Все это потребует важных координационных усилий, и Швейцария будет вносить свой вклад в это дело. |
Switzerland will therefore pursue its efforts in favour of human security. |
Поэтому Швейцария будет и впредь участвовать в обеспечении безопасности человека. |
We therefore welcome the resolution that has been tabled on this subject in the Second Committee by the delegations of Tunisia and Switzerland. |
Поэтому мы приветствуем резолюцию, которую Тунис и Швейцария представили во Втором комитете по этому вопросу. |
Switzerland believes that even politically sensitive contacts with armed groups should be guided by humanitarian imperatives and conducted with pragmatism. |
Швейцария считает, что даже политически деликатные контакты с вооруженными группами требуют учета гуманитарных аспектов и должны осуществляться с учетом прагматических соображений. |
Switzerland viewed the success of the conference as highly dependent on the participants and their legitimacy. |
Швейцария считала, что успешное проведение конференции в значительной степени зависит от участников и законности их полномочий. |
Norway provided information that was too general, while Switzerland did not give any information about gaseous fuels. |
Норвегия предоставила информацию слишком общего характера, тогда как Швейцария ничего не сообщила о газообразном топливе. |
Norway and Switzerland also export PCBs for proper disposal. |
Норвегия и Швейцария также вывозят ПХД для экологически приемлемого удаления. |
Switzerland also uses tax incentives as a product control, discouraging the use of VOC-rich solvents by imposing a solvent tax. |
Швейцария также использует налоговые стимулы для контроля за продукцией, препятствуя применению ЛОС-содержащих растворителей путем введения налога на растворители. |
Austria, Latvia and Switzerland have financial assistance programmes that promote organic farming. |
Австрия, Латвия и Швейцария осуществляют программы финансовой помощи, нацеленные на пропаганду органического земледелия. |
In 2001, an additional contribution of US$ 21,739 was made by Switzerland. |
В 2001 году Швейцария сделала дополнительный взнос в размере 21739 долл. США. |
The workshop was chaired by Mr. Albrecht Neftel (Switzerland). |
Рабочее совещание проводилось под председательством г-на Альбрехта Нефтеля (Швейцария). |
These were Switzerland, the Netherlands, Germany and Sweden. |
Это - Швейцария, Нидерланды, Германия и Швеция. |
Also as a wealthy nation Switzerland was a country of immigration, which entailed certain obligations. |
В дополнение к этому, будучи богатой страной, Швейцария является страной иммиграции, что связано с определенными обязательствами. |
It was feared that Switzerland would be obliged to provide troops for operations under article 7 of the Charter of the United Nations. |
Есть опасения, что Швейцария будет вынуждена предоставлять войска для операций в соответствии с статьей 7 Устава Организации Объединенных Наций. |
Switzerland has now joined the Schengen group of countries, which means visa regulations have changed. |
Швейцария присоединилась к группе шенгенских государств, а это означает, что правила выдачи виз изменились. |
Other contributors such as Croatia, Ukraine and Switzerland are also considering possible contributions. |
Другие страны, такие как Хорватия, Украина и Швейцария, также рассматривают возможность своего участия. |
Once that study is completed, the Federal Council will decide whether or not Switzerland can sign the Protocol. |
По результатам исследования Федеральный совет примет решение, может или не может Швейцария подписать этот документ. |
As a member of OECD, Switzerland participates in the DAC Working Party on Gender Equality. |
Будучи членом ОЭСР, Швейцария участвует в рабочей группе КСР по вопросам гендерного равенства. |
Switzerland supports specific projects in particular countries as well as the activities of international organizations directed against these practices. |
Швейцария поддерживает конкретные проекты в определенных странах, а также деятельность международных организаций, направленную против такой практики. |