| The single meeting with Member States in Sion, Switzerland, was insufficient to elaborate adequate decisions to overcome the current situation of the treaty bodies. | Единственной встречи с государствами-членами в Сьоне, Швейцария, недостаточно для того, чтобы выработать адекватные решения, направленные на преодоление сложившейся ситуации в связи с договорными органами. |
| Ms. Fontana (Switzerland) said that her delegation supported the Special Rapporteur's emphasis on victims' rights and the gender perspective in his work. | Г-жа Фонтана (Швейцария) говорит, что ее делегация поддерживает позицию Специального докладчика, который в своем подходе делает акцент на необходимости защиты прав пострадавших и учитывает гендерный аспект. |
| Chair: Mr. Luzius Wasescha (Switzerland) | Председатель: г-н Люциус Васеша (Швейцария) |
| Switzerland believes that the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS), with its 10 co-sponsoring agencies, is a highly exemplary platform. | Швейцария считает, что Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС), спонсорами которой являются 10 учреждений, это очень хорошая платформа для действий. |
| Switzerland is therefore pleased by the Secretary-General's decision to renew the mandate of his Special Adviser on Sport for Development and Peace. | Поэтому Швейцария выражает удовлетворение в связи с решением Генерального секретаря о продлении мандата его Специального советника по спорту на благо развития и мира. |
| Switzerland does not see any reason why last year's solution of double allocation had to be modified this year. | Швейцария не видит никаких причин для того, чтобы изменить в этом году прошлогоднее решение, предусматривающее двойную передачу пунктов. |
| Switzerland is convinced that this Unit will become an ever more important port of call for States parties to exchange information and coordinate their activities. | Швейцария убеждена в том, что эта Группа будет постепенно укреплять свою важную роль в деле обмена информацией между государствами-участниками и координации их деятельности. |
| Ms. Ruder (Switzerland) said that she supported the Finnish representative's statement, believing that microfinance tools were crucial to alleviating poverty and achieving the Millennium Development Goals. | Г-жа Рудер (Швейцария), заявляет о своей поддержке выступления представителя Финляндии, считая, что инструменты микрофинансирования играют решающую роль в сокращении масштабов нищеты и достижении Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Ms. Preti (Switzerland) expressed regret that, despite its efforts, OIOS had been unable to produce a consolidated report, as requested in resolution 60/259. | Г-жа Прети (Швейцария) выражает сожаление по поводу того, что УСВН, несмотря на свои усилия, не смог представить сводный доклад, как это было предусмотрено резолюцией 60/259. |
| Argentina, Mexico, Portugal, Spain, Switzerland and the United Kingdom supported the current draft, noting that its wording better captured new prohibited grounds of discrimination. | Аргентина, Испания, Мексика, Португалия, Соединенное Королевство и Швейцария поддержали предложенный проект, отметив, что его формулировки лучше отражают новые запрещенные основания для дискриминации. |
| Regarding paragraph 3, Argentina, Belgium, Brazil, Chile, Germany, Italy, Nigeria, Poland, Slovenia, Spain and Switzerland supported the draft text. | В отношении пункта 3 Аргентина, Бельгия, Бразилия, Германия, Испания, Италия, Нигерия, Польша, Словения, Чили и Швейцария выступили в поддержку предложенного в проекте текста. |
| Switzerland is aware that a comprehensive legally (not only politically) binding instrument, covering all kinds of transfers, is an ambitious project. | Швейцария осознает, что создание всеобъемлющего, юридически (а не только политически) обязательного инструмента, охватывающего все виды передачи вооружений, является масштабным проектом. |
| Switzerland had responded to the recommendation, reporting that consumption of carbon tetrachloride and methyl chloroform in 2004 fell under the global exemption for laboratory and analytical uses. | В ответ на эту рекомендацию Швейцария сообщила, что потребление тетрахлорметана и метилхлороформа в 2004 году подпадало под глобальное исключение в отношении лабораторных и аналитических видов применения. |
| Geneva, Switzerland, 1 - 5 May 2006 | Женева, Швейцария, 1 - 5 мая 2006 года |
| (Geneva, Switzerland, 27 January 2006) | (Женева, Швейцария, 27 января 2006 года) |
| (Canada, France, Germany and Switzerland) | (Германия, Канада, Франция и Швейцария) |
| Mr. A.Y. Yakimov (Russian Federation) and Mr. P. Friedli (Switzerland) were unable to attend. | Г-н А. Якимов (Российская Федерация) и г-н П. Фридли (Швейцария) не смогли присутствовать на совещании. |
| The results of this survey were presented at a workshop titled "Capacity-building for the Kyoto Protocol" held in Sigriswil, Switzerland, in 2002. | Результаты этого обследования были представлены на рабочем совещании, озаглавленном "Укрепление потенциала в интересах Киотского протокола", прошедшем в Сигрисвиле, Швейцария, в 2002 году. |
| Combating desertification, hunger and poverty, Geneva, Switzerland, 11 - 12 April | "Борьба с опустыниванием, голодом и бедностью", Женева, Швейцария, 1112 апреля |
| Croatia, Hungary and Switzerland are considering contributing to workshop(s) on the protection of groundwater as a source of drinking water. | В настоящее время Венгрия, Хорватия и Швейцария изучают возможность оказания помощи в организации рабочего(их) совещания(й) по защите грунтовых вод в качестве источников питьевой воды. |
| Switzerland: Sample can be partially washed to assure diagnostic | Швейцария: Проба может частично промываться для обеспечения возможности диагностики. |
| Switzerland therefore considers that, rather than begin efforts within ECE, the Working Party should await the outcome of the work undertaken by CCNR. | Поэтому Швейцария считает, что, прежде чем начать работу в рамках ЕЭК ООН, следует дождаться результатов работы ЦКСР. |
| Sharing of best practice among countries, joint expert meetings and participation in the Marrakech process task force led by Switzerland on sustainable public procurement is important in this respect. | Важное значение в этой связи имеют обмен передовым опытом между странами, совместные совещания экспертов и участие в работе целевой группы Марракешского процесса по устойчивым государственным закупкам, которую возглавляет Швейцария. |
| Mr. J.-C. Schneuwly (Switzerland) | председателя: г-н Ж.-К. Шнойвли (Швейцария) |
| Mr. S. Michel (Switzerland) | г-н С. Мишель,(Швейцария) |