| Switzerland deplored the increasing number of death penalty cases and emphasized the Government's responsibility to prevent executions. | Швейцария выразила сожаление в связи с растущим числом смертных приговоров и подчеркнула ответственность правительства в деле предупреждения смертных казней. |
| The Working Group elected Ms. Sabine Augustin (Switzerland) as a new Vice-Chair. | Рабочая группа избрала на пост нового заместителя Председателя г-жу Сабин Огюстен (Швейцария). |
| The GMO amendment has 28 Parties and has been ratified by Ireland and Switzerland since 2011. | У поправки о ГИО насчитывается 28 Сторон, и за период с 2011 года ее ратифицировали Ирландия и Швейцария. |
| Switzerland explained that reporting on emissions from diffuse sources is based on internal reporting on air and climate. | Швейцария пояснила, что отчетность по выбросам из диффузных источников основана на внутренней отчетности по воздуху и климату. |
| Switzerland monitors the number of visitors and database queries per month as a criterion for awareness about the Swiss PRTR. | Швейцария ведет мониторинг числа посетителей и запросов в базе данных за каждый месяц в качестве критерия осведомленности о швейцарском РВПЗ. |
| Switzerland reports on a checklist for data validation. | Швейцария сообщает о памятке для проверки достоверности данных. |
| Switzerland furthermore reports on annual training courses offered to the cantons. | Швейцария сообщает также о ежегодных курсах обучения, предлагаемых кантонам. |
| Poland and Switzerland report that articles on their PRTRs have been published in environmental magazines. | Польша и Швейцария сообщают, что статьи, размещенные в их РВПЗ, публикуются в экологических журналах. |
| Switzerland will review the scenarios on wood use and update the results of its 2010 study on the potential wood supply. | Швейцария изучит сценарии в области использования древесины и обновит результаты исследования потенциального предложения древесины за 2010 год. |
| Switzerland reiterated the user-friendly and informative nature of the site. | Швейцария вновь отметила удобный для пользователей и информативный характер сайта. |
| The EFW will be celebrated in Engelberg, Switzerland, from 2 to 6 November 2015. | НЕЛ будет проходить в Энгельберге, Швейцария, 2-6 ноября 2015 года. |
| Switzerland has implemented such a policy in an effort to cool its real estate market because of escalating property values. | Швейцария проводит такую политику, с тем чтобы затормозить рост рынка недвижимости, подогреваемый ростом цен. |
| Later, the country was granted the Generalized System of Preferences beneficiary status by Canada, Japan, Norway, Switzerland and the United States. | Позднее Канада, Норвегия, Соединенные Штаты, Швейцария и Япония предоставили стране статус бенефициара в общей системе преференций. |
| Ms. Baraga (Switzerland) said that national legislation guaranteed the fundamental rights of asylum seekers. | Г-жа Барага (Швейцария) говорит, что национальное законодательство гарантирует основные права лиц, ищущих убежище. |
| Ms. Amarelle (Switzerland) said that in Lausanne, attempts had been made to regulate begging without criminalizing poverty. | Г-жа Амарелль (Швейцария) говорит, что в Лозанне были предприняты попытки регулирования попрошайничества без криминализации бедности. |
| Ms. Vollenweider (Switzerland) said that the Federal Statistical Office collated information, some of which was derived from police crime records. | Г-жа Волленвейдер (Швейцария) говорит, что Федеральное статистическое управление упорядочивает информацию, часть которой поступает из полицейских досье преступников. |
| 122.123,122.56. Abolish military conscription and compulsory military training, particularly for children (Switzerland, Australia). | 122.123,122.56 Отменить военный призыв и обязательные военные лагеря, особенно для детей (Швейцария, Австралия). |
| Switzerland was concerned by the regression in the rights to freedom of expression, peaceful assembly and association. | Швейцария выразила озабоченность в связи с откатом назад в завоеваниях в области прав на свободу самовыражения, мирные собрания и ассоциации. |
| To prepare the present report, the Special Rapporteur convened a one-day expert meeting in Geneva, Switzerland, on 9 December 2013. | В целях подготовки настоящего доклада Специальный докладчик 9 декабря 2013 года созвал в Женеве (Швейцария) однодневное совещание экспертов. |
| These were from Switzerland, France and Georgia. | Доклады представили Швейцария, Франция и Грузия. |
| The dialogue was moderated by the Senior Adviser on Finance and Development, South Centre, Switzerland. | Ход диалога координировал старший советник по вопросам финансирования и развития, Центр Юга, Швейцария. |
| Having actively participated in the drafting of the Convention, Switzerland welcomed its entry into force and heralded each new signing. | Приняв активное участие в процессе разработки Конвенции, Швейцария приветствует ее вступление в силу и возвещает о каждом ее новом подписании. |
| During the session, the Committee held a retreat in Sion, Switzerland, to discuss issues related to its methods of work. | В ходе сессии Комитет провел выездное совещание в Сионе (Швейцария) в целях обсуждения вопросов, касающихся его методов работы. |
| Both the European Union and Japan, and Switzerland and China, have initiated discussions about creating free trade agreements. | Более того, Европейский союз и Япония, а также Швейцария и Китай приступили к обсуждению вопроса о заключении соглашений о свободной торговле. |
| Switzerland commended reduction in the scope of the application of death penalty but expressed concern about repression towards civil society. | Швейцария одобрила сокращение спектра применения смертной казни, но выразила обеспокоенность по поводу репрессий в отношении гражданского общества. |