Lastly, Switzerland participates in the activities of the Council of Europe against traffic in human beings and in the European Union's STOP programme. |
Наконец, Швейцария участвует в деятельности Совета Европы, направленной против торговли людьми, и в программе СТОП Европейского союза. |
Switzerland is committed to promoting sustainable development in all areas and at all State levels. |
Швейцария провозглашает задачу содействия устойчивому развитию во всех областях и на всех уровнях государственного управления. |
Romania and Switzerland are preparing to implement the STEP under the AIJ pilot phase in early 1999. |
Румыния и Швейцария ведут подготовку к осуществлению проекта STEP в рамках пилотной фазы МОС в начале 1999 года. |
WIPO's headquarters are in Geneva, Switzerland. |
Штаб-квартира ВОИС находится в Женеве (Швейцария). |
The final report is expected in late 2003 (Chair: Switzerland; Moderator:). |
Подготовка окончательного доклада ожидается в конце 2003 года (Председатель: Швейцария; Организатор обсуждений:). |
Switzerland is the only State to have joined the United Nations following a referendum. |
Швейцария является единственным государством, которое присоединилось к Организации Объединенных Наций после референдума. |
I am delighted that Switzerland has now taken its rightful place in this world body. |
Я рад, что Швейцария теперь занимает по праву принадлежащее ей место в этой всемирной организации. |
That group, chaired by Colonel Erwin Dahinden of Switzerland, made eight concrete recommendations which were subsequently adopted by the Conference. |
Эта группа, возглавляемая полковником Эрвином Дахинденом, Швейцария, разработала восемь конкретных рекомендаций, которые были впоследствии приняты Конференцией. |
That Switzerland has at long last joined the Organization confirms its universality. |
То, что Швейцария наконец вступила в Организацию, подтверждает ее универсальность. |
As a new Member State of the United Nations, Switzerland is particularly concerned with the budgetary process of peacekeeping operations. |
Поскольку Швейцария недавно стала государством - членом Организации Объединенных Наций, она особенно обеспокоена процессом составления бюджетов миротворческих операций. |
Finally, Switzerland agrees with the need to reform the intergovernmental organizations. |
И наконец, Швейцария согласна с необходимостью проведения реформы межгосударственных организаций. |
Switzerland informed the Secretariat of the series of measures undertaken, both at the national and international levels, to combat corruption. |
Швейцария сообщила Секретариату о серии мер по борьбе с коррупцией, принятых как на национальном, так и на международном уровне. |
As far as the fight against money-laundering is concerned, Switzerland has undertaken a series of national and international measures. |
Серию мер национального и международного характера Швейцария приняла и для борьбы с отмыванием денег. |
Annex II lists the treaties on terrorism to which Switzerland is a party. |
В приложении II перечислены конвенции по вопросу о терроризме, участницей которых является Швейцария. |
Switzerland therefore proposes to include in this article only the principles governing temporary markings. |
Поэтому Швейцария предлагает включить в эту статью только те принципы, которые регламентируют временную разметку. |
Like other States, Switzerland was deeply concerned about the intentions of researchers and laboratories to begin reproductive cloning in the near future. |
Как и другие государства, Швейцария глубоко обеспокоена намерениями исследователей и лабораторий начать в ближайшее будущее клонирование в целях воспроизводства. |
For its part, Switzerland had begun the ratification process. |
Со своей стороны, Швейцария приступила к осуществлению процесса ратификации. |
An educational calendar on specific mountain issues was produced by Switzerland and distributed throughout 7,000 schools of the UNESCO Associated Schools Project Network. |
Швейцария подготовила учебный календарь, содержащий конкретные проблемы горных районов, и распространила его среди 7000 школ сети ассоциированных школ ЮНЕСКО. |
Switzerland, France and SUVA will discuss the item and provide a proposal. |
Швейцария, Франция и объединение СУВА проведут обсуждение этого мероприятия и представят соответствующие предложения. |
The main donations are governments: Finland, The Netherlands, Switzerland, and UK contributed with financial funds to the project. |
Основными донорами являются правительства: Нидерланды, Соединенное Королевство, Финляндия и Швейцария предоставили финансовые средства для проекта. |
Switzerland found solutions to transport bottlenecks by giving more attention to transport policy and transport alternatives. |
Швейцария нашла решения для устранения препятствий в деле перевозок, уделив больше внимания транспортной политике и альтернативным перевозкам. |
France, Germany and Switzerland continue to divert large efforts to cope with the consequences of the storms. |
Германия, Франция и Швейцария по-прежнему вынуждены отвлекать значительные силы на устранение последствий этих ураганов. |
However, Switzerland requireds that a statement regarding the management functions be included in the report of the meeting, and this was agreed. |
Однако Швейцария предложила включить в доклад о работе совещания заявление, касающееся управленческих функций, и это предложение было принято. |
Switzerland reserved the right to review its position. |
Швейцария оставляет за собой право пересмотреть свою позицию. |
The delegate of Poland said that his country was in a similar situation to Switzerland. |
Делегат Польши заявил, что его страна находится в таком же положении, как Швейцария. |