| Lastly, Switzerland participates in the activities of the Council of Europe against traffic in human beings and in the European Union's STOP programme. | Наконец, Швейцария участвует в деятельности Совета Европы, направленной против торговли людьми, и в программе СТОП Европейского союза. |
| Switzerland is committed to promoting sustainable development in all areas and at all State levels. | Швейцария провозглашает задачу содействия устойчивому развитию во всех областях и на всех уровнях государственного управления. |
| Romania and Switzerland are preparing to implement the STEP under the AIJ pilot phase in early 1999. | Румыния и Швейцария ведут подготовку к осуществлению проекта STEP в рамках пилотной фазы МОС в начале 1999 года. |
| WIPO's headquarters are in Geneva, Switzerland. | Штаб-квартира ВОИС находится в Женеве (Швейцария). |
| The final report is expected in late 2003 (Chair: Switzerland; Moderator:). | Подготовка окончательного доклада ожидается в конце 2003 года (Председатель: Швейцария; Организатор обсуждений:). |
| Switzerland is the only State to have joined the United Nations following a referendum. | Швейцария является единственным государством, которое присоединилось к Организации Объединенных Наций после референдума. |
| I am delighted that Switzerland has now taken its rightful place in this world body. | Я рад, что Швейцария теперь занимает по праву принадлежащее ей место в этой всемирной организации. |
| That group, chaired by Colonel Erwin Dahinden of Switzerland, made eight concrete recommendations which were subsequently adopted by the Conference. | Эта группа, возглавляемая полковником Эрвином Дахинденом, Швейцария, разработала восемь конкретных рекомендаций, которые были впоследствии приняты Конференцией. |
| That Switzerland has at long last joined the Organization confirms its universality. | То, что Швейцария наконец вступила в Организацию, подтверждает ее универсальность. |
| As a new Member State of the United Nations, Switzerland is particularly concerned with the budgetary process of peacekeeping operations. | Поскольку Швейцария недавно стала государством - членом Организации Объединенных Наций, она особенно обеспокоена процессом составления бюджетов миротворческих операций. |
| Finally, Switzerland agrees with the need to reform the intergovernmental organizations. | И наконец, Швейцария согласна с необходимостью проведения реформы межгосударственных организаций. |
| Switzerland informed the Secretariat of the series of measures undertaken, both at the national and international levels, to combat corruption. | Швейцария сообщила Секретариату о серии мер по борьбе с коррупцией, принятых как на национальном, так и на международном уровне. |
| As far as the fight against money-laundering is concerned, Switzerland has undertaken a series of national and international measures. | Серию мер национального и международного характера Швейцария приняла и для борьбы с отмыванием денег. |
| Annex II lists the treaties on terrorism to which Switzerland is a party. | В приложении II перечислены конвенции по вопросу о терроризме, участницей которых является Швейцария. |
| Switzerland therefore proposes to include in this article only the principles governing temporary markings. | Поэтому Швейцария предлагает включить в эту статью только те принципы, которые регламентируют временную разметку. |
| Like other States, Switzerland was deeply concerned about the intentions of researchers and laboratories to begin reproductive cloning in the near future. | Как и другие государства, Швейцария глубоко обеспокоена намерениями исследователей и лабораторий начать в ближайшее будущее клонирование в целях воспроизводства. |
| For its part, Switzerland had begun the ratification process. | Со своей стороны, Швейцария приступила к осуществлению процесса ратификации. |
| An educational calendar on specific mountain issues was produced by Switzerland and distributed throughout 7,000 schools of the UNESCO Associated Schools Project Network. | Швейцария подготовила учебный календарь, содержащий конкретные проблемы горных районов, и распространила его среди 7000 школ сети ассоциированных школ ЮНЕСКО. |
| Switzerland, France and SUVA will discuss the item and provide a proposal. | Швейцария, Франция и объединение СУВА проведут обсуждение этого мероприятия и представят соответствующие предложения. |
| The main donations are governments: Finland, The Netherlands, Switzerland, and UK contributed with financial funds to the project. | Основными донорами являются правительства: Нидерланды, Соединенное Королевство, Финляндия и Швейцария предоставили финансовые средства для проекта. |
| Switzerland found solutions to transport bottlenecks by giving more attention to transport policy and transport alternatives. | Швейцария нашла решения для устранения препятствий в деле перевозок, уделив больше внимания транспортной политике и альтернативным перевозкам. |
| France, Germany and Switzerland continue to divert large efforts to cope with the consequences of the storms. | Германия, Франция и Швейцария по-прежнему вынуждены отвлекать значительные силы на устранение последствий этих ураганов. |
| However, Switzerland requireds that a statement regarding the management functions be included in the report of the meeting, and this was agreed. | Однако Швейцария предложила включить в доклад о работе совещания заявление, касающееся управленческих функций, и это предложение было принято. |
| Switzerland reserved the right to review its position. | Швейцария оставляет за собой право пересмотреть свою позицию. |
| The delegate of Poland said that his country was in a similar situation to Switzerland. | Делегат Польши заявил, что его страна находится в таком же положении, как Швейцария. |