An Anti-personnel Mines Stockpile Destruction Management Training Course was held in Fribourg, Switzerland, on 11-15 June 2001. |
Учебный курс по управлению процессом уничтожения запасов противопехотных мин был проведен во Фрибуре, Швейцария, 11 - 15 июня 2001 года. |
New Zealand and Switzerland subsequently joined the sponsors of the proposed amendments. |
Впоследствии к числу авторов предложенных поправок присоединились Новая Зеландия и Швейцария. |
A moderation in growth is also taking place in other European economies, such as Austria, Denmark and Switzerland. |
Снижение темпов роста наблюдается и в других европейских странах, таких, как Австрия, Дания и Швейцария. |
Switzerland's second report was initially scheduled for submission on 31 December 1997. |
Первоначально предусматривалось, что Швейцария представит свой второй доклад 31 декабря 1997 года. |
Switzerland condemned the apartheid regime in South Africa at an early stage. |
Швейцария уже давно осудила режим апартеида, существовавший в Южной Африке. |
There is close regional cooperation between Liechtenstein, Switzerland, Austria and Germany, in particular within the framework of the Lake Constance Conference. |
Лихтенштейн, Швейцария, Австрия и Германия тесно сотрудничают на региональном уровне, в частности в рамках Конференции по Боденскому озеру. |
In conclusion, Switzerland reaffirms its resolve to work for the protection of civilian populations. |
В заключение Швейцария вновь подтверждает свою решимость работать на благо защиты гражданского населения. |
It is this concern for transparency that has led Switzerland to support the request for an open debate. |
Именно исходя из этого стремления к транспарентности, Швейцария поддержала просьбу о созыве открытого заседания. |
In this respect, Switzerland is of the opinion that a number of concepts contained in the draft resolution are not sufficiently precise. |
В этой связи Швейцария считает, что ряд концепций, содержащихся в данном проекте резолюции, носят недостаточно четкий характер. |
In recent years, Switzerland has strengthened its international commitment by ratifying or acceding to the principal human rights instruments. |
За последние годы Швейцария активизировалась на международном уровне, ратифицировав основные международные акты в области прав человека или присоединившись к ним. |
Switzerland has therefore abolished the "three-circle model" that had been criticized by the Committee. |
Таким образом, Швейцария отказалась от "модели трех кругов", которая подверглась критике со стороны Комитета. |
It could easily accommodate the Baltic or Caucasian republics, or Belgium, the Netherlands, Portugal and Switzerland taken together. |
На ней могли бы свободно разместиться Прибалтийские или Закавказские республики, или Бельгия, Нидерланды, Португалия и Швейцария вместе взятые. |
In addition, as regards Customs matters, various bilateral arrangements have been reached in recent years with Switzerland's neighbours. |
Кроме того, за прошедшие годы Швейцария заключила с соседними странами различные двусторонние договоренности по таможенным вопросам. |
Switzerland participates in a consultative capacity in the work of the Commission by virtue of Council resolution 925 of 6 July 1962. |
Швейцария участвует в работе Комиссии, пользуясь консультативным статусом, в силу резолюции 925 Совета от 6 июля 1962 года. |
France and Switzerland welcome the forthcoming meeting of the United Nations Group of Governmental Experts on Small Arms. |
Франция и Швейцария приветствуют предстоящую встречу группы правительственных экспертов по стрелковому оружию Организации Объединенных Наций. |
In the field of demining, Switzerland attaches particular importance to cooperation with local partners. |
В области разминирования Швейцария уделяет особое внимание вопросу обеспечения сотрудничества с местными партнерами. |
The annual meeting of the programme at Berne, Switzerland, in May generated considerable interest outside the centres themselves. |
На ежегодном совещании в рамках этой программы, проведенном в мае в Берне, Швейцария, к этим центрам был проявлен значительный интерес. |
Lastly, since 1990, Switzerland has systematically applied the non-military sanctions decided on by the Security Council. |
И наконец, начиная с 1990 года Швейцария неизменно соблюдает санкции невоенного характера, вводимые Советом Безопасности. |
Switzerland wishes in particular to prevent its financial market from being used for criminal purposes. |
Швейцария стремится, в частности, избежать использования ее финансового сектора в преступных целях. |
Switzerland is already working in close cooperation with foreign police authorities. |
Швейцария уже работает в тесном сотрудничестве с полицейскими органами других государств. |
Switzerland supports and participates actively in the anti-terrorism efforts of the Council of Europe. |
Швейцария поддерживает работу Совета Европы в деле борьбы с терроризмом и активно участвует в этой работе. |
Switzerland attaches great importance to combating the uncontrolled and illegal use of light weapons. |
Швейцария придает огромное значение борьбе с неконтролируемым распространением и чрезмерно широким использованием стрелкового оружия. |
In addition, Switzerland and France have launched an initiative to trace, mark and register light weapons. |
Кроме того, Швейцария и Франция выступили с инициативой в отношении отслеживания, маркировки и регистрации стрелкового оружия. |
Switzerland provides the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons with personnel, protective equipment and chemical detection equipment. |
Швейцария предоставила в распоряжение Организации по запрещению химического оружия людские ресурсы, средства химзащиты и аппаратуру обнаружения. |
In compliance with international humanitarian law, Switzerland takes all possible steps to prevent the abuse of refugee status by terrorists. |
Стремясь обеспечить уважение международного гуманитарного права, Швейцария делает все возможное для недопущения злоупотребления террористами статусом беженца. |