| Liechtenstein and Switzerland fully support the work of the Counter-Terrorism Committee and the Security Council Committees established pursuant to resolutions 1267 and 1540. | Лихтенштейн и Швейцария полностью поддерживают деятельность Контртеррористического комитета и комитетов Совета Безопасности, учрежденных резолюциями 1267 и 1540. |
| Switzerland wishes to contribute actively to the various efforts undertaken to guarantee the success of this Conference. | Швейцария хотела бы внести активный вклад в различные усилия, направленные на обеспечение успеха этой конференции. |
| In this respect, Switzerland grants particular importance to the problem of cluster bombs and of other non-exploded munitions. | В этом отношении Швейцария уделяет особое значение проблеме кассетных авиационных бомб и других видов невзорвавшихся боеприпасов. |
| Switzerland has ratified and implemented completely and unconditionally all multilateral arms control and disarmament agreements. | Швейцария ратифицировала и полностью и безоговорочно выполняет все многосторонние соглашения в области контроля над вооружениями и разоружения. |
| Switzerland will pursue its efforts to contribute to finding solutions in this area. | Швейцария приложит активные усилия по внесению вклада в поиск решений в этой области. |
| As members know, Switzerland would like to host the future biological weapons organization in Geneva. | Как известно, Швейцария готова разместить у себя в Женеве будущую организацию по биологическому оружию. |
| Switzerland would therefore welcome the renewed efforts of that working group in order to ensure the follow-up of that important work. | Поэтому Швейцария приветствовала бы возобновление усилий этой Рабочей группы в целях продолжения этой важной деятельности. |
| Switzerland remains committed to reform of the Security Council and will constructively contribute to such a process. | Швейцария, как и прежде, привержена реформе Совета Безопасности и будет конструктивно содействовать этому процессу. |
| In this regard, Switzerland supported the idea of creating a new category within the Register relating to small arms and light weapons. | В этой связи Швейцария поддержала идею создания новой категории в рамках Регистра, касающейся стрелкового оружия и легких вооружений. |
| Four States are parties to CLNI: Luxembourg, the Netherlands, Switzerland and Germany. | Ее участниками являются четыре государства: Люксембург, Нидерланды, Швейцария и Германия. |
| The following Parties to the Convention were represented: Finland, the Netherlands, Norway, Sweden, Switzerland and the United States of America. | На нем были представлены следующие Стороны Конвенции: Нидерланды, Норвегия, Соединенные Штаты Америки, Финляндия, Швеция и Швейцария. |
| Papers: Netherlands, Spain, Switzerland, Ukraine, and New Zealand. | Документы: Нидерланды, Испания, Швейцария, Украина и Новая Зеландия. |
| With respect to the two Working Groups, Switzerland will make a detailed statement later in the session. | Что касается двух рабочих групп, то Швейцария сделает подробное заявление на более позднем этапе сессии. |
| Switzerland presented views on the relationship between the SBSTA, IPCC and research and observing organizations. | Швейцария изложила мнения о взаимоотношениях между ВОКНТА, МГЭИК, исследовательскими организациями и организациями-наблюдателями. |
| In order to improve the existing CBM mechanism, Switzerland proposes a set of actions which can be followed in a modular step-by-step approach. | В целях совершенствования существующего механизма МД Швейцария предлагает комплекс действий, которые могут быть предприняты в рамках модульного поэтапного подхода. |
| Germany, Sweden and Switzerland wish to pursue the dialogue on this important matter with the Security Council and its subsidiary organs. | Германия, Швеция и Швейцария стремятся к диалогу по этому важному вопросу с Советом Безопасности и его вспомогательными органами. |
| For example, Sweden, Switzerland and the United States mentioned significant changes in networks. | Например, Соединенные Штаты, Швейцария и Швеция упомянули о значительных изменениях в сетях. |
| Some countries have started banning the use of substances for specific applications (CHE, Austria, Switzerland). | Некоторые страны ввели запрет на их использование в тех или иных конкретных целях (Австрия и Швейцария). |
| Some Parties (Liechtenstein, Switzerland) banned HFCs as aerosols in most applications by regulation. | Некоторые Стороны (Лихтенштейн и Швейцария) в директивном порядке запретили большинство видов использования ГФУ в качестве аэрозолей. |
| Switzerland and Austria: Projects on sensitive areas. | Швейцария и Австрия: Проекты, касающиеся чувствительных районов. |
| Nevertheless, five Parties (Canada, Estonia, Italy, Switzerland, United Kingdom) project a decrease in these emissions. | Тем не менее пять Сторон (Италия, Канада, Соединенное Королевство, Швейцария, Эстония) прогнозируют сокращение таких выбросов. |
| Germany and Switzerland reported on the increase in costs of extreme weather events and the need to adapt. | Германия и Швейцария сообщили об увеличении расходов, связанных с экстремальными погодными явлениями, и о необходимости адаптации. |
| Switzerland provided details of independent evaluations of its Energy 2000 programme, a core element of its climate change policy. | Швейцария представила подробные сведения о независимых оценках ее программы "Энергия 2000", являющейся ключевым элементом ее политики в области изменения климата. |
| Several Parties have expanded, or plan to expand, nuclear power generation (Croatia, Czech Republic, Finland, Japan, Switzerland). | Ряд Сторон увеличили или планируют увеличить мощности ядерной энергетики (Финляндия, Хорватия, Чешская Республика, Швейцария и Япония). |
| Switzerland noted that incentives for energy efficiency may be reduced as liberalization of its electricity market progresses. | Швейцария отметила, что либерализация ее рынка электроэнергии может привести к ослаблению стимулов к повышению энергоэффективности. |