| Switzerland accepts this recommendation, which is consistent with the policy followed for combating all forms of discrimination. | Швейцария соглашается с этой рекомендацией, согласующейся с проводимой ею политикой борьбы со всеми формами дискриминации. |
| Switzerland wishes to divide this recommendation into two parts. | Швейцария хотела бы разделить эту рекомендацию на две части. |
| Switzerland recommended making every effort to ratify ICCPR and CAT. | Швейцария рекомендовала активизировать усилия по ратификации МПГПП и КПП. |
| Switzerland stated that it would be in favour of universal elimination of the death penalty, which is still broadly applied in Pakistan. | Швейцария заявила, что она выступает в поддержку всеобщей отмены смертной казни, которая все еще широко применяется в Пакистане. |
| Switzerland raised three issues: violence against women, conditions of detention and fight against recidivism. | Швейцария задала три вопроса: о насилии в отношении женщин, об условиях содержания под стражей и о борьбе с рецидивизмом. |
| Switzerland recommended that France introduce automatic prosecution for all acts of domestic violence, if this is not done already. | Швейцария рекомендовала Франции ввести автоматическое возбуждение дела по всем фактам бытового насилия, если это еще не сделано. |
| Switzerland welcomed the broad consultations for the drafting of the report, including with NGOs. | Швейцария приветствовала проведение широких консультаций по проекту доклада, в том числе с НПО. |
| Switzerland has followed closely the political reforms and welcomed the recent parliamentary election. | Швейцария внимательно следит за проведением политических реформ и приветствовала недавно состоявшиеся выборы в парламент. |
| Switzerland stressed two issues taken up during the interactive dialogue that appear in a number of recommendations. | Швейцария отметила два вопроса, которые были подняты в ходе интерактивного диалога и которые фигурируют в ряде рекомендаций. |
| Switzerland will follow with great interest the way in which Brazil will translate these objectives into actions at various levels of the Federation. | Швейцария будет с интересом следить за тем, как Бразилия будет преобразовывать эти цели в конкретные действия на различных уровнях федерации. |
| Switzerland remains convinced that civil society will continue to provide a valuable contribution to this process. | Швейцария по-прежнему убеждена, что гражданское общество будет и далее вносить ценный вклад в этот процесс. |
| Switzerland recognized the importance of allowing individuals to have access to communication and complaint mechanisms when their fundamental rights were violated. | Швейцария признает важность предоставления лицам возможности обращаться к международным механизмам рассмотрения сообщений и жалоб в случае нарушения основополагающих прав. |
| Switzerland noted with appreciation the constructive and cooperative spirit showed by Zambia during the entire exercise. | Швейцария с удовлетворением отметила конструктивный дух и готовность к сотрудничеству, проявленные Замбией в ходе всего обзора. |
| Australia, Belgium, Canada and Switzerland noted that reference to "individuals" only would be sufficient. | Австралия, Бельгия, Канада и Швейцария отметили, что будет достаточно только ссылки на "лица". |
| Australia, Belgium, Canada and Switzerland underlined that the words "ill-treatment" and "intimidation" covered various threats. | Австралия, Бельгия, Канада и Швейцария подчеркнули, что термины "жестокое обращение" и "запугивание" охватывают различные угрозы. |
| Mexico, Portugal and Switzerland considered it incompatible with the purpose of preventing irreparable harm. | Мексика, Португалия и Швейцария сочли его несовместимым с целью предупреждения непоправимого вреда. |
| Argentina, France, Germany, the Netherlands and Switzerland stated that they could accept most of paragraph 3. | Аргентина, Германия, Нидерланды, Франция и Швейцария отметили, что они могут согласиться с большей частью пункта З. |
| Belgium and Switzerland preferred the deletion of "as the Committee may consider appropriate". | Бельгия и Швейцария предпочли исключить фразу "которую Комитет может счесть необходимой". |
| Switzerland was satisfied that article 5 did not refer to the voluntary nature of interim measures. | Швейцария выразила удовлетворение по поводу того, что статья 5 не содержит ссылки на добровольный характер временных мер. |
| Italy, Liechtenstein, Sweden and Switzerland preferred the original language. | Италия, Лихтенштейн, Швейцария и Швеция выразили предпочтение в отношении первоначальной формулировки. |
| Switzerland has recognized the jurisdiction of the European Court of Human Rights to receive individual complaints. | Швейцария признала компетенцию Европейского суда по правам человека относительно приема им к рассмотрению заявлений отдельных лиц. |
| Switzerland attaches great importance to the values underlying the implementation of fundamental rights. | Швейцария хранит ярко выраженную приверженность ценностям, лежащим в основе осуществления и соблюдения основных прав. |
| Switzerland is especially pleased with the report's conclusions and recommendations. | Швейцария с удовлетворением отмечает содержащиеся в этом докладе выводы и рекомендации. |
| In the field of small arms and light weapons, Switzerland attaches great importance to the process of the biennial meetings of States. | Что касается сферы стрелкового оружия и легких вооружений, то Швейцария придает огромное значение проводимым раз в два года совещаниям государств. |
| Nevertheless, Switzerland notes that the draft resolution refers to only one part of the risk of nuclear proliferation in that region. | Тем не менее Швейцария отмечает, что в проекте резолюции рассмотрен лишь одним из аспектов риска распространения ядерного оружия в регионе. |