Before the latter discussion, the NATO Secretary General, accompanied by the permanent representatives of member States in the North Atlantic Council, visited Sarajevo on 23 March 2010. |
Перед последним обсуждением Генеральный секретарь НАТО в сопровождении постоянных представителей государств-членов в Североатлантическом совете посетил Сараево 23 марта 2010 года. |
The United States Secretary of State, Hillary Rodham Clinton, presided over the adoption of the resolution on women and peace and security on 30 September. |
Государственный секретарь Соединенных Штатов Америки Хиллари Родэм Клинтон председательствовала во время принятия 30 сентября резолюции о женщинах и мире и безопасности. |
In her opening remarks, the Executive Secretary of ESCAP expressed gratitude to the Government of Kazakhstan for generously hosting the Conference and for the excellent hospitality shown. |
В своем вступительном слове Исполнительный секретарь ЭСКАТО выразила благодарность правительству Казахстана за щедрые услуги принимающей стороны Конференции и за отличное гостеприимство. |
The Executive Secretary of the Economic and Social Commission for Western Asia or his/her representative shall attend meetings of the Board but shall not have the right to vote. |
Исполнительный секретарь Экономической и социальной комиссии для Западной Азии или его/ее представитель участвует в заседаниях Совета без права голоса. |
The Executive Secretary of the Economic and Social Commission for Western Asia shall submit an annual report as adopted by the Board to the Commission at its regular sessions. |
Исполнительный секретарь Экономической и социальной комиссии для Западной Азии представляет Комиссии на ее очередных сессиях принятый Советом ежегодный доклад. |
Mr. Kishore Singh, Secretary of the Joint Expert Group, presented a document containing an analysis of case law and jurisprudence regarding the right to education and language. |
Секретарь Объединенной группы экспертов г-н Кишоре Сингх представил документ, содержащий анализ прецедентного права и судебной практики в отношении права на образование и языка. |
Executive Secretary, National Sustainable Development Council, Office of the Vice-President of the Republic |
Исполнительный секретарь, Национальный совет по устойчивому развитию, Администрация Вице-президента Республики |
In response to queries by delegations, the Secretary of the Conference clarified that the United Nations Convention against Corruption remained the only legal framework for the StAR initiative. |
В ответ на вопросы делегаций Секретарь Конференции разъяснил, что Конвенция Организации Объединенных Наций против коррупции остается единственной правовой основой для инициативы СтАР. |
As our Secretary General, Mr. Abdou Diouf, has affirmed, |
Как заявил наш Генеральный секретарь г-н Абду Диуф, |
Delegations here will recall that, at the NPT Review Conference, Secretary Clinton reaffirmed the United States commitment to ratifying the CTBT. |
Присутствующие здесь делегации помнят, что на Конференции по рассмотрению действия ДНЯО государственный секретарь Клинтон подтвердила обязательство Соединенных Штатов ратифицировать ДВЗЯИ. |
Mr. Gillibert (Secretary of the Subcommittee) reminded representatives that, in the next round of voting for the 15 additional new members, an absolute majority was required. |
Г-н Жиллибер (Секретарь Подкомитета) напоминает представителям, что в ходе следующего раунда голосования по 15 дополнительным новым членам требуется абсолютное большинство. |
September 2008: General Secretary of the Ministry for the Advancement of Women, Burkina Faso |
Сентябрь 2008 года: Генеральный секретарь Министерства по делам женщин Буркина-Фасо. |
Ms. de Laurentis (Secretary) informed the Committee that, in addition, the delegations of Eritrea and Mali wished to become sponsors of the draft resolution. |
Г-жа де Лаурентис (секретарь) информирует Комитет, что делегации Эритреи и Мали также желают стать авторами проекта резолюции. |
The Secretary to the Committee on Environmental Policy presented the relevant outcomes of the Committee's recent sessions. |
Секретарь Комитета по экологической политике представила соответствующие итоги недавно состоявшихся сессий Комитета. |
Maria Ivonete Barbosa Tamboril, Secretary for the Defence of Human Rights |
Мария Ивонети Барбоза Тамборил, Секретарь по вопросам защиты прав человека |
Review the proposal whereby the Secretary of the ACC would be appointed by the Government; |
пересмотреть предложение, согласно которому секретарь АКК будет назначаться правительством; |
The delegation of Guatemala was headed by the Secretary of Peace and the President of the Presidential Human Rights Commission, Antonio Arenales Forno. |
Делегацию Гватемалы возглавлял Секретарь по делам мира и Председатель Комиссии по правам человека Антонио Ареналес Форно. |
Mr. Sorieul (Secretary of the Commission) drew attention to a number of changes made to the provisional meeting schedule for the Working Groups. |
Г-н Сорьель (Секретарь Комиссии) обращает внимание на ряд изменений, внесенных в предварительное расписание заседаний рабочих групп. |
The Secretary said that, due to a technical error, the word "Also" had been omitted from paragraph 21 of the draft resolution. |
Секретарь сообщает, что в результате технической ошибки в пункте 21 проекта резолюции было опущено слово "также". |
In addition, for the first time in over 50 years, the United States Secretary of State would be visiting Myanmar in the coming weeks. |
Кроме того, впервые за 50 лет Мьянму в ближайшие недели посетит государственный секретарь Соединенных Штатов. |
Mr. Khane (Secretary of the Committee) noted that former paragraphs 5, 8 and 9 would be deleted. |
Г-н Хан (Секретарь Комитета) указывает, что прежние пункты 2, 5 и 8 исключены. |
On the basis of informal consultations undertaken prior to the meeting, the Secretary proposed the election of the representative of Indonesia to chair the meeting. |
Исходя из результатов неофициальных консультаций, проведенных до начала совещания, Секретарь предложил избрать Председателем представителя Индонезии. |
The Secretary provided an overview of the pilot programme, beginning with the inception of the idea of a technical assistance project during the preparations for the first session of the Conference. |
Секретарь представил обзор экспериментальной программы начиная с возникновения идеи осуществления проекта технической помощи в рамках подготовительных мероприятий к первой сессии Конференции. |
The Executive Secretary shall inform the parties as soon as the inclusion of the case in the list is effected. |
Исполнительный секретарь информирует стороны, как только дело будет включено в список. |
The Executive Secretary expressed appreciation on behalf of the Parties to the Montreal Protocol to the Government of Senegal for its hospitality and its continuing partnership in efforts to protect the ozone layer. |
Исполнительный секретарь выразил признательность правительству Сенегала от имени Сторон Монреальского протокола за его гостеприимство и продолжающееся партнерство в усилиях по охране озонового слоя. |