The Secretary-General of the United Nations and the Executive Secretary of the Commission may enter into such supplementary arrangements for the implementation of this Agreement as may be found desirable. |
Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций и Исполнительный секретарь Комиссии могут заключать такие дополнительные соглашения по осуществлению настоящего Соглашения, которые они сочтут целесообразными. |
At the 23rd meeting, on 10 July, an introductory statement was made by the Executive Secretary of the Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) and Coordinator of the Regional Commissions. |
На 23-м заседании 10 июля исполнительный секретарь Экономической и социальной комиссии для Западной Азии (ЭСКЗА) и координатор региональных комиссий сделала вступительное заявление. |
On the basis of the present Interim Guidelines, the Executive Secretary, in consultation with the Bureau of the Conference of the Parties, using a quick procedure, may provide assistance to a Party to the Convention from the Technical Cooperation Trust Fund. |
На основе настоящих Временных руководящих принципов Исполнительный секретарь в консультации с Бюро Конференции Сторон используя оперативную процедуру, может предоставить Стороне Конвенции помощь из Целевого фонда технического сотрудничества. |
Ms. Habtom (Secretary of the Committee) said that the secretariat would add a paragraph on the Committee's meeting with States parties. |
Г-жа Хэбтом (Секретарь Комитета) говорит, что секретариат добавит пункт, касающийся совещания Комитета с государствами-участниками. |
According to the Secretary of the Bar Association in Suriname, there are 145 lawyers registered with the Bar. |
Секретарь Ассоциации адвокатов Суринама сообщает, что членами Ассоциации являются 145 адвокатов. |
To this end, the Secretary of CEB has held interactive sessions to brief Member States on the sessions of CEB. |
целью Секретарь КСР проводил интерактивные встречи для информирования государств-членов о сессиях КСР. |
As this was the first time that the UNCCD secretariat had received information on the contractual status of the Managing Director, the Executive Secretary underlined the need to agree on urgent procedures to ensure continuity in service delivery. |
Поскольку тогда секретариат КБОООН впервые получил информацию о контрактном статусе Директора-распорядителя, Исполнительный секретарь подчеркнул необходимость согласования неотложных процедур для обеспечения непрерывности в оказании услуг. |
Secretary of the Committee on Geodetic Aspects of the Law of the Sea (GALOS) of the International Association of Geodesy |
Секретарь Комитета по геодезическим аспектам морского права (ГАЛОС) Международной ассоциации геодезии. |
In an interview with a Sudanese newspaper, Bahr Abu Garda, the Federal Minister of Health and LJM Secretary General, appeared to question the sincerity of the Government's commitment to implementing the Doha Document. |
В интервью суданской газете Бахр Абу-Гарда, федеральный министр здравоохранения и генеральный секретарь ДОС, похоже, поставил под сомнение приверженность правительства выполнению Дохинского документа. |
The Secretary of the Conference of the States Parties noted the importance of the Convention as a comprehensive, international instrument with 161 current States parties. |
Секретарь Конференции государств-участников отметил важность Конвенции как всеобъемлющего международно-правового документа, участниками которого в настоящее время является 161 государство. |
If the Chief Executive is not able to discharge his duties for a short period, such duties will temporarily be assumed by the Chief Secretary for Administration, the Financial Secretary or the Secretary for Justice, in that order of precedence. |
Если Глава исполнительной власти не способен выполнять свои обязанности в течение непродолжительного периода времени, то эти обязанности временно берут на себя Главный секретарь по вопросам администрации, Секретарь по финансовым вопросам или Секретарь юстиции в указанном порядке. |
So you're the Party Secretary who was coming here? |
Так, значит, Вы и есть тот секретарь Комитета Выборового, который должен был к нам приехать? |
The United States Secretary of State had recently held a number of bilateral discussions and was working along political, economic and security lines; those aspects were all inexorably intertwined. |
Государственный секретарь провел недавно ряд двусторонних бесед и работает по политическому и экономическому направлениям, а также над вопросом обеспечения безопасности. |
Following the implementation of a new accountability system for principal officials, the Chief Secretary for Administration, the Financial Secretary, the Secretary for Justice, and the 11 Directors of Bureaux are no longer civil servants. |
В соответствии с вновь созданной системой подотчетности главных должностных лиц Главный секретарь администрации, Секретарь по финансовым вопросам, Секретарь по правовым вопросам и 11 директоров бюро не являются гражданскими служащими. |
The Director of the Environment Division informed the meeting that the CEP Secretary, Ms. Monika Linn, had been recently promoted to the post of Principal Adviser to the ECE Executive Secretary in the Office of the Executive Secretary. |
Директор Отдела по окружающей среде проинформировал участников совещания о том, что секретарь КЭП г-жа Моника Линн недавно была назначена на должность главного советника Исполнительного секретаря ЕЭК в Канцелярии Исполнительного секретаря. |
Ms. Arlette Lopez Trujillo, Secretary, State of Mexico, Mexico |
Г-жа Арлетт Лопес-Трухильо, секретарь штата Мехико, Мексика |
On 21 October 21, 2004, the Executive Secretary introduced before the Assemblypresented the report of the Secretary-General on the implementation of the Convention to the Assembly. |
21 октября 2004 года Исполнительный секретарь представил Ассамблее доклад Генерального секретаря об осуществлении Конвенции. |
The Secretary of the Conference noted the progress that had been achieved during the informal consultations held on 28 and 29 August 2008 in terms of consolidating the submitted proposals. |
Секретарь Конференции отметил прогресс в деле сведения воедино представленных предложений, достигнутый в ходе неофициальных консультаций 28 и 29 августа 2008 года. |
At the same meeting, the Secretary of the Committee made an oral statement in connection with the revised draft resolution; statements were also made by the representatives of Chile and Mexico. |
На том же заседании секретарь Комитета сделал устное заявление в связи с пересмотренным проектом резолюции; с заявлениями выступили представители Чили и Мексики. |
In November 2004, it had organized, jointly with the Northern Ireland Commission, a seminar on the use of the Convention for NGOs in which the Secretary of the Committee had participated. |
В ноябре 2004 года она совместно с североирландской комиссией провела для НПО семинар по вопросам применения Конвенции, в котором принял участие секретарь Комитета. |
The Executive Secretary of the Economic Commission for Europe places at the disposal of the Conference the staff and facilities necessary to assist it in the accomplishment of its objectives and work programmes. |
Исполнительный секретарь Европейской экономической комиссии предоставляет в распоряжение Конференции персонал и средства, необходимые для достижения ее целей и выполнения ее программ работы. |
Mr. Khane (Secretary of the Committee) announced that Thailand, which had been included erroneously in the list of sponsors, should be deleted from the list. |
Г-н Хан (Секретарь Комитета) сообщает, что из списка авторов следует исключить Таиланд, который указан в нем по ошибке. |
Mr. Khane (Secretary of the Committee) said that, in accordance with rule 129 of the rules of procedure, a vote would be taken on the draft resolution as a whole. |
Г-н Хан (Секретарь Комитета) сообщает, что в соответствии с правилом 129 правил процедуры будет проведено голосование по проекту резолюции в целом. |
On 10 February 1938, Legation Secretary of the German Embassy, Rosen, wrote to his Foreign Ministry about a film made in December by Reverend John Magee to recommend its purchase. |
10 февраля 1938 года секретарь посольства Германии Розен написал в министерство иностранных дел о фильме, снятом преподобным Джоном Магии, рекомендуя приобрести его. |
The Executive Secretary, in agreement with ECE, would decide on the exact venue and date of the meeting, bearing in mind the need for interpretation, if required. |
Исполнительный секретарь совместно с ЕЭК ООН определит место и точные даты проведения совещания с учетом, в частности, необходимости обеспечения устного перевода. |