| The Secretary of the Executive Board stated that it was important that the framework of field visits not be too restrictive. | Секретарь Исполнительного совета отметил, что формат поездок на места не должен носить чрезмерно ограничительный характер. |
| Mr. BRUNI (Secretary of the Committee) explained that working groups were not included among those appeals. | Г-н БРУНИ (Секретарь Комитета) поясняет, что на рабочие группы эти призывы не распространяются. |
| Mr. DE ZAYAS (Secretary of the Committee) replied that no Views on communications concerning Denmark had been adopted that year. | Г-н де САЙЯС (Секретарь Комитета) отвечает, что в этом году никаких Мнений по сообщениям в отношении Дании не принималось. |
| DPJ Secretary General Ichiro Ozawa - the party's shadowy power broker - resigned from his post simultaneously with Hatoyama. | Генеральный секретарь ДПЯ Ичиро Озава - теневой партийный босс - ушёл со своей должности одновременно с Хатоямой. |
| Mr. HERRMANN (Secretary of the Commission) said that the Secretariat was fully aware of the problem of delays in the translation of documents. | Г-н ХЕРРМАНН (секретарь Комиссии) говорит, что секретариату хорошо известна проблема задержек с письменным переводом документов. |
| The Secretary also noted that 42 States had provided information, enabling the Secretariat to prepare the study. | Секретарь также отметил, что 42 государства предоставили информацию, которая позволяет Секретариату подготовить такое исследование. |
| The Secretary strongly urged other delegations to make comments on the glossary. | Секретарь настоятельно призвал другие делегации высказать замечания в отношении этого глоссария. |
| The whole Stalinist system of government was built on absolute secrecy, in which only the General Secretary himself knew the whole story. | Вся система правления Сталина была построена на абсолютной секретности, где только сам Генеральный Секретарь обладал полной информацией. |
| President and Communist Party General Secretary Hu Jintao sometimes seems to be going both ways simultaneously. | Президент и Генеральный секретарь Коммунистической партии Ху Цзиньтао иногда, кажется, движется одновременно в обоих направлениях. |
| Mr. Acakpo-Satchivi (Secretary of the Committee) updated the Committee on the status of documentation. | Г-н АКАКПО-САТЧИВИ (секретарь Комитета) предоставляет Комитету последнюю информацию о состоянии документации. |
| June 1987-December 1990 Second Secretary, Embassy and Pakistan Mission to the United Nations, Vienna. | Второй секретарь, посольство и представительство Пакистана при Организации Объединенных Наций в Вене. |
| 1984-1991 Secretary of the Committee exercising control with the Secret Services. | 1984-1991 годы Секретарь Комитета по контролю за деятельностью секретных служб. |
| Governor Eduardo L. Joson, Nueva Ecija, Philippines: Provincial Secretary and Confidential Assistant, 1960-1969. | Губернатор Эдуардо Л. Хосон, Нуэва-Эсиха, Филиппины: секретарь администрации провинции и личный помощник, 1960 - 1969 годы. |
| Secretary Albright and Foreign Minister Ivanov expressed their preoccupation with the recent deterioration in the situation in Kosovo. | Государственный секретарь Олбрайт и министр иностранных дел Иванов выразили свою озабоченность недавним ухудшением ситуации в Косово. |
| As Secretary of State Albright has said, democracy is always and everywhere a work in progress. | Как заявила государственный секретарь Олбрайт, всегда и везде демократия - это процесс в развитии. |
| In inaugurating the Centre, the Executive Secretary highlighted opportunities and challenges in the areas of global impact, partnerships and the future. | Открывая Центр, Исполнительный секретарь обрисовал возможности и проблемы в отношении глобального воздействия, партнерских связей и будущего. |
| The Secretary of CCAQ noted that action to improve gender balance was taking place everywhere. | Секретарь ККАВ отметил, что меры по обеспечению более сбалансированной представленности мужчин и женщин принимаются повсеместно. |
| The Executive Secretary of ECLAC will pursue the matter accordingly. | Исполнительный секретарь ЭКЛАК примет соответствующие меры для урегулирования этого вопроса. |
| First Secretary, Civil Adviser to the Commission on the Demarcation of the Border with Peru, 1952-1953. | Первый секретарь, советник Комиссии по демаркации границы с Перу, 1952-1953 годы. |
| Last week, President Kabbah and the Secretary General of the OAU met with me and urged Security Council support for the efforts of ECOWAS. | На прошлой неделе президент Кабба и генеральный секретарь ОАЕ встретились со мной и призвали Совет Безопасности поддержать усилия ЭКОВАС. |
| Secretary to the Environmental Quality Council of Malaysia (April 1990- August 1995). | Секретарь Совета по качеству окружающей среды Малайзии (апрель 1990 года - август 1995 года). |
| Mr. Gert Rosenthal, Executive Secretary of ECLAC, cordially welcomed the representatives of the Governments participating in the ad hoc working group. | Г-н Герт Розенталь, Исполнительный секретарь ЭКЛАК, сердечно приветствовал представителей правительств, участвующих в работе специальной рабочей группы. |
| In turn, the Executive Secretary will assign greater accountability and delegation within the Commission . | В свою очередь Исполнительный секретарь Комиссии повысит ответственность и расширит полномочия сотрудников Комиссии . |
| Secretary, National Association of Women Judges, Nigeria, 1997 to present. | Секретарь Национальной Ассоциации судей женщин, Нигерия, с 1997 года по настоящее время. |
| The Executive Secretary is also widely seen to have close links to the executive branch. | Согласно широко распространенному мнению, исполнительный секретарь также тесно связан с исполнительной властью. |