At the meeting, the Executive Secretary launched the "Make Every Life Count" initiative to raise awareness of the importance of improving CR-VS for safeguarding rights, producing better statistics and supporting good governance. |
В ходе совещания Исполнительный секретарь объявила об инициативе «Ценить каждую жизнь» в целях улучшения информированности о значении совершенствования ГССЕДН для прав сохранения, составления более точной статистики и поддержания надлежащего руководства. |
Also of note, the Executive Secretary of ESCAP addressed the inaugural OECD Global Forum on Responsible Business Conduct, which was held in Paris on 26 and 27 June 2013. |
Следует также отметить, что Исполнительный секретарь ЭСКАТО выступила на первом Глобальном форуме ОЭСР по ответственному поведению бизнеса, который состоялся 26 и 27 июня в Париже. |
The Working Group Chair reported that, in response to the letter, the ECE Executive Secretary had expressed his understanding of and support for the position of the MEA chairs. |
Председатель Рабочей группы сообщил о том, что в ответ на это письмо Исполнительный секретарь ЕЭК выразил свое понимание позиции председателей МПОС и поддержал эту позицию. |
Nevertheless, the Executive Secretary had assured the MEA chairs that due consideration would be given to the resource needs of MEAs if additional regular budget resources became available in the future. |
Тем не менее Исполнительный секретарь заверил председателей МПОС в том, что потребностям МПОС в средствах будет уделено должное внимание, если в будущем появятся дополнительные средства регулярного бюджета. |
In accordance with the provisions of this Agreement and the annexed Schedules of Administrative and Procedural Provisions, the Executive Secretary of the United Nations Economic Commission for Europe shall notify: |
Согласно положениям настоящего Соглашения и прилагаемым перечням административных и процедурных положений Исполнительный секретарь Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций уведомляет: |
Under the 'Processes' pillar of the strategic framework, the Executive Secretary has put a focus on concrete actions aimed at improving the efficiency, quality and environmental sustainability of the secretariat's operations. |
ЗЗ. В контексте основополагающего принципа стратегических рамок "Процессы" Исполнительный секретарь сосредоточила усилия на конкретных действиях, направленных на повышение эффективности, качества и экологической устойчивости деятельности секретариата. |
Over the past two years the Executive Secretary has underlined that the budgetary implications of decisions related to measurement, reporting and verification need to be given special attention in view of the amount of additional effort that they imply. |
В последние два года Исполнительный секретарь подчеркивала, что бюджетным последствиям решений, связанных с измерением, отчетностью и проверкой, необходимо уделять особое внимание с учетом количества дополнительных усилий, с которыми они могут быть сопряжены. |
That said, the Executive Secretary is fully aware of the current budgetary constraints of national governments, which would seem to provide only limited scope, if any, for increases in funding. |
При этом Исполнительный секретарь полностью сознает нынешние бюджетные трудности национальных правительств, которые, как представляется, смогут обеспечить увеличение объема финансирования лишь в ограниченном масштабе, если вообще смогут это сделать. |
Given the importance of reaching an agreement under the Convention by 2015 and ensuring its implementation when it comes into effect in 2020, the Executive Secretary proposes support for the ADP process that is financially stable and predictable. |
Исполнительный секретарь предлагает поддерживать процесс деятельности СДП в финансово стабильном и предсказуемом состоянии с учетом важности достижения соглашения в рамках Конвенции к 2015 году и обеспечения его выполнения после вступления в силу в 2020 году. |
The Executive Secretary of the International Sava River Basin Commission presented the progress achieved by the project in the Sava Basin. |
Исполнительный секретарь Международной комиссии по бассейну реки Сава рассказал о прогрессе, достигнутом в реализации проекта в бассейне реки Сава. |
Moreover, through the third Community Support Framework, the Secretary General for gender equality elaborated the project "Integrated Interventions in favour of women", which benefited 9,018 women. |
Вместе с тем благодаря третьей Рамочной программе поддержки со стороны Сообщества Генеральный секретарь по вопросам гендерного равенства подготовил проект "Комплексные мероприятия в интересах женщин", которым воспользовались 9018 женщин. |
The Executive Secretary shall then form an ad hoc arbitration committee consisting of equal numbers of developed and developing country representatives and having no more than 10 members; |
Затем Исполнительный секретарь формирует специальный арбитражный комитет в составе равного числа представителей от развитых и развивающихся стран общей численностью не более десяти членов; |
This was followed by a memorandum sent by the Executive Secretary on 10 May 2012 to all GM staff requesting information on any existing grievances that remained pending; |
Затем 10 мая 2012 года Исполнительный секретарь направил всем сотрудникам ГМ меморандум с просьбой направить ему информацию о любых существующих жалобах, остающихся неурегулированными; |
The Executive Secretary noted that the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity had adopted decisions at its eleventh meeting requesting increased collaboration between United Nations entities in delivering capacity-building and that this was very much supported by indigenous peoples. |
Исполнительный секретарь отметил, что на одиннадцатом совещании Конференции сторон Конвенции о биологическом разнообразии были приняты решения, в рамках которых предусматривалась активизация сотрудничества между структурами Организации Объединенных Наций в вопросах укрепления потенциала, что нашло весьма широкую поддержку со стороны коренных народов. |
Mr. S. K. Srivastava, Secretary, Government of India, Ministry of Coal, confirmed that a national or regional workshop will be held in India in 2013 for application of UNFC-2009 to solid minerals, petroleum and renewables. |
Секретарь - правительство Индии, Министерство угольной промышленности - г-н С.К. Шривастава подтвердил, что в 2013 году в Индии будет проведено национальное или региональное рабочее совещание по применению РКООН-2009 к твердым минеральным ресурсам, нефтегазовому сырью и возобновляемым источникам энергии. |
(b) In November 2012, the new Secretary to the Convention and the Protocol had been officially appointed; |
Ь) в ноябре 2012 года был официально назначен новый секретарь Конвенции и Протокола; |
The Secretary of Justice has the function of AG and is appointed by the President upon the advice and consent of the Congress for a term of four years. |
Секретарь по вопросам юстиции действует в качестве Генерального атторнея (ГА) и назначается Президентом на четырехлетний срок по рекомендации и с одобрения Конгресса. |
The Executive Secretary explained that UNODC was taking an integrated approach through its network of field offices in regions and countries around the world, which was also helping to mainstream crime and justice issues in the development agenda. |
Исполнительный секретарь пояснил, что УНП ООН проводит комплексную работу через сеть местных отделений в регионах и странах по всему миру и способствует учету темы преступности и правосудия в повестке дня в области развития. |
The Secretary General will promptly notify all Contracting Parties to this Agreement of the objections formulated, in implementation of paragraphs 4 to 6 of this Article, as well as any amendments accepted in accordance with paragraph 5 above. |
Генеральный секретарь оперативно уведомляет все Договаривающиеся стороны настоящего Соглашения о возражениях, сформулированных в соответствии с пунктами 4-6 настоящей статьи, а также о любых поправках, принятых согласно пункту 5 выше. |
Mr. Miguel de Castro Neto, Secretary of State of Spatial Planning and Nature Conservation, Portugal |
Г-н Мигель де Кастро Нето, государственный секретарь по вопросам территориального планирования и охраны природы, Португалия |
At the same meeting, statements were made by the Executive Secretary of the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific, Shamshad Ahktar, and the representative of the United Nations Office for Disaster Risk Reduction, Neil McFarlane. |
На том же заседании с заявлениями выступили Исполнительный секретарь Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана Шамшад Ахтар и представитель Управления Организации Объединенных Наций по вопросам уменьшения опасности бедствий г-н Нил Макфарлин. |
Mr. Khane (Secretary of the Committee) agreed that countries of concern should be given more time, but the rules of procedure were silent on that subject. |
Г-н Хан (секретарь Комитета) соглашается, что этим странам должно предоставляться больше времени, однако в правилах процедуры по этому поводу ничего не говорится. |
Mr. Khane (Secretary of the Committee) said that the potential budget implications of the proposed oral amendment had not yet been examined by the Secretariat. |
Г-н Хан (Секретарь Комитета) говорит, что потенциальные финансовые последствия для бюджета по предлагаемой устной поправке до сих пор не были изучены Секретариатом. |
Mr. Khane (Secretary of the Committee) said that all issues related to the high-level plenary meeting mentioned in paragraph 62 of the draft resolution, including the date, format, organization and scope, were yet to be determined. |
Г-н Хан (секретарь Комитета) говорит, что все вопросы, связанные с проведением пленарного заседания высокого уровня Генеральной Ассамблеи, о котором говорится в пункте 62 проекта резолюции, включая дату, формат, организацию и сферу охвата, еще предстоит определить. |
Mr. Khane (Secretary of the Committee) said that Burundi, Cabo Verde, Jamaica, Kenya, Lesotho, Namibia, Nigeria, Samoa, Sierra Leone and Uganda had joined the sponsors. |
Г-н Хан (Секретарь Комитета) говорит, что Бурунди, Кабо-Верде, Кения, Лесото, Намибия, Нигерия, Самоа, Сьерра-Леоне, Уганда и Ямайка присоединились к числу авторов проекта резолюции. |