| Position: First Secretary, Delegation of Cameroon, New York | Должность: первый секретарь Представительства Камеруна, Нью-Йорк |
| The Executive Secretary has severed and transferred the corporate losses to the "E4" Panels of Commissioners in accordance with Governing Council decision 123. | В соответствии с решением 123 Совета управляющих Исполнительный секретарь выделил и передал корпоративные потери на рассмотрение Групп уполномоченных по претензиям категории "Е4". |
| Only a couple of weeks ago, the Executive Secretary of ECOWAS was here to hold discussions with members of the United Nations Secretariat. | Буквально несколько недель назад Исполнительный секретарь ЭКОВАС находился здесь для проведения переговоров с представителями Секретариата Организации Объединенных Наций. |
| Mr. Antal Szabo, Secretary of the Award Committee | Г-н Антал Шабо, секретарь Комитета Конкурса |
| Following the previous session, the TIR Secretary had invited the State Customs Committee (SCC) of Belarus to review the application of Customs escorts. | После окончания прошлой сессии Секретарь МДП просил Государственный таможенный комитет (ГТК) Беларуси пересмотреть вопрос об использовании таможенного сопровождения. |
| Mr. G. Gang Third Secretary, Embassy of the People's Republic of China to Mongolia | Г-н Г. Ган Третий секретарь посольства Китайской Народной Республики в Монголии |
| The Secretary drew the attention of the Committee to a note by the Secretariat concerning the responsibilities entrusted to the Secretary-General under the draft resolution. | Секретарь привлек внимание членов Комитета к записке Секретариата относительно обязанностей, возлагаемых на Генерального секретаря согласно этому проекту резолюции. |
| Secretary of State Albright has also shown great dedication to the cause of human rights, as have all of our senior officials. | Государственный секретарь Олбрайт, равно как и все другие наши высокопоставленные должностные лица, также продемонстрировала большую приверженность делу прав человека. |
| Mr. Lee (Secretary of the Committee) said that he wished to clarify a number of points concerning operative paragraph 3, 4 and 9. | Г-н ЛИ (Секретарь Шестого комитета) дает ряд разъяснений по пунктам 3, 4 и 9 постановляющей части. |
| The Secretary General took part in informal consultations among the aforementioned parties, held on 9 September at the Ministry of Foreign Affairs in Bridgetown, Barbados. | Генеральный секретарь принял участие в неофициальных консультациях с участием вышеупомянутых сторон, которые проходили 9 сентября в министерстве иностранных дел в Бриджтауне, Барбадос. |
| In reply to questions from delegations, the Executive Secretary mentioned, concerning the statement of the Russian Federation, that she had been informed otherwise. | В ответ на вопросы, заданные делегациями, Исполнительный секретарь отметила, ссылаясь на заявление Российской Федерации, что ее проинформировали иначе. |
| Furthermore, the Executive Secretary stated that what matters is to avoid the collapse of the TIR system and that all other issues are irrelevant. | Кроме того, Исполнительный секретарь подчеркнула, что самое главное - предотвратить крах системы МДП и что все остальное не столь актуально. |
| In collaboration with the secretariats of relevant institutional stakeholders, the Secretary General will prepare a comprehensive report on the implementation and follow-up to commitments and agreements made at the Conference. | Во взаимодействии с секретариатами соответствующих заинтересованных учреждений Генеральный секретарь подготовит всеобъемлющий доклад об осуществлении и последующих мерах по выполнению обязательств и соглашений, принятых на Конференции. |
| Belarus, Ms. Ina Vasilevskaya, First Secretary | Беларусь г-жа Инна Василевская, первый секретарь |
| Zambia, Ms. Encyla Sinjela, First Secretary | Замбия г-жа Энкила Синжела, первый секретарь |
| The contact person for the Security Council Counter-Terrorism Committee is Sujata Mehta, Secretary of the Committee, telephone No. 1-212-457-1080, or by e-mail at. | Координатором Контртеррористического комитета Совета Безопасности является Секретарь Комитета Суджата Мехта, телефон 1-212-457-1080, адрес электронной почты. |
| At the same meeting, the Secretary advised that the words "chapter I, resolution 1, annex" in footnote 1 should be deleted. | На том же заседании Секретарь рекомендовал опустить в сноске 1 слова «глава I, резолюция 1, приложение». |
| Luis Paulo Teles Ferreira Executive Secretary of the Ministry of Justice Brazil | Луис Паулу Телиш Феррейра, Исполнительный секретарь министерства юстиции |
| 1990-1994 Embassy of the Union of Soviet Socialist Republics (subsequently the Russian Federation) in Senegal: Third and Second Secretary, economic affairs. | Посольство Союза Советских Социалистических Республик (впоследствии Российской Федерации) в Сенегале: третий и второй секретарь, экономические вопросы. |
| Mr. Abelian (Secretary of the Committee) said that, in accordance with General Assembly resolution 35/213, staff representatives would respond in writing to questions from delegations. | Г-н Абелян (Секретарь Комитета) напоминает, что в соответствии с резолюцией 35/213 Генеральной Ассамблеи представители персонала отвечают на вопросы делегаций в письменном виде. |
| In a conciliatory gesture, the United States Secretary of State announced on 25 February that the United States would resume its food aid to the Democratic People's Republic of Korea. | В качестве примирительного жеста государственный секретарь Соединенных Штатов 25 февраля объявил о возобновлении оказываемой Соединенными Штатами продовольственной помощи Корейской Народно-Демократической Республике. |
| First Secretary and Consul, Republic of Korea Embassy to Canada. | Первый секретарь и консул, посольство Республики Корея в Канаде |
| Mr. Abelian (Secretary of the Committee) read out the proposed programme of work for the remainder of the first part of the resumed session. | Г-н Абелян (Секретарь Комитета) зачитывает предложенную программу работы на оставшуюся первую часть возобновившейся сессии. |
| When the issue of adjourning the session was raised yesterday, the Secretary correctly pointed out that rule 118 allows for the adjournment or suspension of a meeting. | Когда вчера был поставлен вопрос о закрытии сессии, Секретарь справедливо заметил, что правилом 118 допускается закрытие или перерыв заседания. |
| The Secretary of the Joint Appeals Board reviews the file to verify the content: | Секретарь Объединенного апелляционного совета изучает материалы дела с целью проверить их содержание: |