The Secretary will be subject to the FAO Regulations and Rules. |
Секретарь осуществляет свою деятельность в соответствии Положениям и правилам ФАО. |
The Secretary of the Committee made a statement with regard to possible programme implications of the oral revisions introduced by the representative of Cuba. |
Секретарь Комитета сделал заявление в отношении возможных последствий для бюджета по программам устных изменений, внесенных представителем Кубы. |
The Executive Secretary recalled that, on 8 December 2012, CMP 8 had adopted the Doha Amendment to the Kyoto Protocol. |
Исполнительный секретарь напомнила, что 8 декабря 2012 года КС/СС 8 приняла Дохинскую поправку к Киотскому протоколу. |
The Executive Secretary subsequently announced that the Preparatory Committee had finalized the negotiations on the draft outcome document on small-island developing States on 11 July. |
Впоследствии Исполнительный секретарь объявила, что 11 июля Подготовительный комитет завершил согласование проекта итогового документа по малым островным развивающимся государствам. |
After the training, the Executive Secretary for Mugombwa sector and the community mediators participated in resolving the issues. |
По завершении курса Исполнительный секретарь по сектору Мугомбва и общинные посредники приняли участие в урегулировании этих проблем. |
The Secretary noted that a final consultation would be held with States in June. |
Секретарь отметил, что окончательная консультация будет проведена с государствами в июне. |
The Secretary noted that the report was now being finalized and expressed appreciation to the Committee for its valuable support of the process. |
Секретарь отметил, что доклад находится на стадии завершения и выразил признательность Комитету за оказанное им бесценное содействие. |
Following feedback from the ministries concerned, the Secretary of State for Security is currently making revisions to the policy. |
После получения отзывов от заинтересованных министерств государственный секретарь по вопросам безопасности в настоящее время вносит изменения в проект политики. |
Indeed, as Secretary of State, he had never participated in Security Council deliberations or debates. |
При этом как государственный секретарь он никогда не участвовал в обсуждениях или прениях Совета Безопасности. |
Two Ministers and one Secretary of State have no declared party affiliation. |
Два министра и один государственный секретарь не заявили о своей партийной принадлежности. |
Former United Nations Secretary General Boutros Boutros-Ghali has been an advocate of such an assembly. |
Бывший Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций Бутрос-Гали является активным сторонником создания такой ассамблеи. |
Mr. Sorieul (Secretary of the Commission) said that the secretariat had embarked on consultations with a view to obtaining the requisite funding. |
Г-н Сорьель (Секретарь Комиссии) говорит, что Секретариат приступил к проведению консультаций с целью получения необходимого финансирования. |
Mr. Sorieul (Secretary of the Commission) emphasized that the UNCITRAL secretariat was not competing for the role of repository. |
Г-н Сорьель (Секретарь Комиссии) подчеркивает, что секретариат ЮНСИТРАЛ не претендует на выполнение роли хранилища. |
Mr. Sorieul (Secretary of the Commission) said that voluntary contributions would be collected through the existing UNCITRAL Trust Fund. |
Г-н Сорьель (секретарь Комиссии) говорит, что добровольные взносы будут собираться через существующий Целевой фонд ЮНСИТРАЛ. |
Ms. de Laurentis (Secretary of the Committee) announced that Azerbaijan, Canada and the United States of America had joined the sponsors. |
Г-жа де Лаурентис (секретарь Комитета) объявляет, что Азербайджан, Канада и Соединенные Штаты Америки присоединились к авторам. |
The Executive Secretary noted that the gathering stated the importance and value of the regional approach to increasing regional connectivity and economic integration. |
Исполнительный секретарь отметила, что настоящее совещание подчеркнуло важность и значение регионального подхода к расширению региональных коммуникационных возможностей и экономической интеграции. |
The Executive Secretary emphasized the critical role of transport in poverty reduction as well as inclusive and sustainable development. |
Исполнительный секретарь подчеркнула важную роль транспорта в уменьшении бедности, а также инклюзивном и устойчивом развитии. |
The Executive Secretary has the honour to transmit to the Committee a report prepared by the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD). |
Исполнительный секретарь имеет честь препроводить Комитету доклад, подготовленный Организацией экономического сотрудничества и развития (ОЭСР). |
Mr. Graves, Secretary General of this NGO, even chaired and moderated one of these side events. |
Генеральный секретарь этой неправительственной организации г-н Грейвс даже председательствовал на одном из этих мероприятий и вел его. |
First Secretary since 2011 of the Congo section of the Great Lakes Regional Women's Forum. |
С 2011 года первый секретарь Форума женщин Великих озер, секция Конго. |
The UNECE Executive Secretary introduced the second part of the Substantive Segment. |
Исполнительный секретарь ЕЭК ООН выступил со вступительным словом по второй части основного сегмента. |
The Secretary will be appointed for an initial term of three years, renewable only once. |
Секретарь будет назначаться на первоначальный срок в три года, который может быть продлен лишь один раз. |
Ms. Fox (Secretary of the Committee) said that she did not have that information to hand. |
Г-жа Фокс (секретарь Комитета) говорит, что она не располагает такой информацией. |
The Executive Secretary noted the impact of the Centre's flagship programmes through its needs-based and demand-driven approach. |
Исполнительный секретарь отметила значимость флагманских программ Центра, осуществляемых на основе движимой спросом и потребностями стратегии. |
The Executive Secretary of ECE thanked the Government of Turkmenistan for actively and successfully chairing SPECA between 2010 and 2012. |
Исполнительный секретарь ЕЭК поблагодарил правительство Туркменистана за его активную и успешную работу в качестве председателя СПЕКА в период 2010-2012 годов. |