| The Secretary will be subject to the FAO Regulations and Rules. | Секретарь осуществляет свою деятельность в соответствии Положениям и правилам ФАО. |
| The Secretary of the Committee made a statement with regard to possible programme implications of the oral revisions introduced by the representative of Cuba. | Секретарь Комитета сделал заявление в отношении возможных последствий для бюджета по программам устных изменений, внесенных представителем Кубы. |
| The Executive Secretary recalled that, on 8 December 2012, CMP 8 had adopted the Doha Amendment to the Kyoto Protocol. | Исполнительный секретарь напомнила, что 8 декабря 2012 года КС/СС 8 приняла Дохинскую поправку к Киотскому протоколу. |
| The Executive Secretary subsequently announced that the Preparatory Committee had finalized the negotiations on the draft outcome document on small-island developing States on 11 July. | Впоследствии Исполнительный секретарь объявила, что 11 июля Подготовительный комитет завершил согласование проекта итогового документа по малым островным развивающимся государствам. |
| After the training, the Executive Secretary for Mugombwa sector and the community mediators participated in resolving the issues. | По завершении курса Исполнительный секретарь по сектору Мугомбва и общинные посредники приняли участие в урегулировании этих проблем. |
| The Secretary noted that a final consultation would be held with States in June. | Секретарь отметил, что окончательная консультация будет проведена с государствами в июне. |
| The Secretary noted that the report was now being finalized and expressed appreciation to the Committee for its valuable support of the process. | Секретарь отметил, что доклад находится на стадии завершения и выразил признательность Комитету за оказанное им бесценное содействие. |
| Following feedback from the ministries concerned, the Secretary of State for Security is currently making revisions to the policy. | После получения отзывов от заинтересованных министерств государственный секретарь по вопросам безопасности в настоящее время вносит изменения в проект политики. |
| Indeed, as Secretary of State, he had never participated in Security Council deliberations or debates. | При этом как государственный секретарь он никогда не участвовал в обсуждениях или прениях Совета Безопасности. |
| Two Ministers and one Secretary of State have no declared party affiliation. | Два министра и один государственный секретарь не заявили о своей партийной принадлежности. |
| Former United Nations Secretary General Boutros Boutros-Ghali has been an advocate of such an assembly. | Бывший Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций Бутрос-Гали является активным сторонником создания такой ассамблеи. |
| Mr. Sorieul (Secretary of the Commission) said that the secretariat had embarked on consultations with a view to obtaining the requisite funding. | Г-н Сорьель (Секретарь Комиссии) говорит, что Секретариат приступил к проведению консультаций с целью получения необходимого финансирования. |
| Mr. Sorieul (Secretary of the Commission) emphasized that the UNCITRAL secretariat was not competing for the role of repository. | Г-н Сорьель (Секретарь Комиссии) подчеркивает, что секретариат ЮНСИТРАЛ не претендует на выполнение роли хранилища. |
| Mr. Sorieul (Secretary of the Commission) said that voluntary contributions would be collected through the existing UNCITRAL Trust Fund. | Г-н Сорьель (секретарь Комиссии) говорит, что добровольные взносы будут собираться через существующий Целевой фонд ЮНСИТРАЛ. |
| Ms. de Laurentis (Secretary of the Committee) announced that Azerbaijan, Canada and the United States of America had joined the sponsors. | Г-жа де Лаурентис (секретарь Комитета) объявляет, что Азербайджан, Канада и Соединенные Штаты Америки присоединились к авторам. |
| The Executive Secretary noted that the gathering stated the importance and value of the regional approach to increasing regional connectivity and economic integration. | Исполнительный секретарь отметила, что настоящее совещание подчеркнуло важность и значение регионального подхода к расширению региональных коммуникационных возможностей и экономической интеграции. |
| The Executive Secretary emphasized the critical role of transport in poverty reduction as well as inclusive and sustainable development. | Исполнительный секретарь подчеркнула важную роль транспорта в уменьшении бедности, а также инклюзивном и устойчивом развитии. |
| The Executive Secretary has the honour to transmit to the Committee a report prepared by the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD). | Исполнительный секретарь имеет честь препроводить Комитету доклад, подготовленный Организацией экономического сотрудничества и развития (ОЭСР). |
| Mr. Graves, Secretary General of this NGO, even chaired and moderated one of these side events. | Генеральный секретарь этой неправительственной организации г-н Грейвс даже председательствовал на одном из этих мероприятий и вел его. |
| First Secretary since 2011 of the Congo section of the Great Lakes Regional Women's Forum. | С 2011 года первый секретарь Форума женщин Великих озер, секция Конго. |
| The UNECE Executive Secretary introduced the second part of the Substantive Segment. | Исполнительный секретарь ЕЭК ООН выступил со вступительным словом по второй части основного сегмента. |
| The Secretary will be appointed for an initial term of three years, renewable only once. | Секретарь будет назначаться на первоначальный срок в три года, который может быть продлен лишь один раз. |
| Ms. Fox (Secretary of the Committee) said that she did not have that information to hand. | Г-жа Фокс (секретарь Комитета) говорит, что она не располагает такой информацией. |
| The Executive Secretary noted the impact of the Centre's flagship programmes through its needs-based and demand-driven approach. | Исполнительный секретарь отметила значимость флагманских программ Центра, осуществляемых на основе движимой спросом и потребностями стратегии. |
| The Executive Secretary of ECE thanked the Government of Turkmenistan for actively and successfully chairing SPECA between 2010 and 2012. | Исполнительный секретарь ЕЭК поблагодарил правительство Туркменистана за его активную и успешную работу в качестве председателя СПЕКА в период 2010-2012 годов. |