Английский - русский
Перевод слова Secretary
Вариант перевода Секретарь

Примеры в контексте "Secretary - Секретарь"

Примеры: Secretary - Секретарь
First Secretary in charge of administrative and Consular affairs and Alternate Delegate to the Organization of American States, Embassy of Haiti, Washington, D.C. Первый секретарь, ответственный за административные и консульские вопросы, и альтернативный представитель при Организации американских государств, посольство Гаити, Вашингтон, округ Колумбия
In addition, on 9 May 2011, the Executive Secretary of the United Nations Economic Commission for Europe (ECE) sent a letter to the Minister for Nature Protection of Armenia forwarding the submission. Кроме того, 9 мая 2011 года Исполнительный секретарь Европейской экономической комиссии (ЕЭК) Организации Объединенных Наций направил министру охраны природы Армении письмо, которое препровождало это представление.
The Secretary to the Convention informed the Armenian focal point that three countries had responded positively, but without forwarding copies of the responses themselves, as follows: Секретарь Конвенции проинформировал координационный центр Армении о том, что три страны дали позитивные ответы, однако не направил ему копии самих ответов:
Responding to the comments, the Executive Secretary said that the questionnaire had been made specific and detailed with the aim of eliciting clear and meaningful information on the synergies process at all levels. В ответ на высказанные замечания Исполнительный секретарь заявил, что вопросник носит конкретный и детальный характер, что позволит получить четкую и предметную информацию о реализации синергического процесса на всех уровнях.
In his consultation draft, the Executive Secretary indicated that a more detailed elaboration of the management oversight and reporting practices would be provided together with the Executive Director's full proposal for a cost-neutral reorganization of the secretariats. В своем консультационном проекте Исполнительный секретарь отметил, что более подробная проработка практических принципов контроля и отчетности руководства будет предоставлена совместно с полным предложением Исполнительного секретаря о нейтральной в плане затрат реорганизации секретариатов.
The Executive Secretary proposes to add four regional and subregional training workshops that take into account the synergies process and focus on cross-cutting issues relevant to the three conventions, such as the mobilization of financial resources, enhancing coordination at the national level and administrative and technical capacities. Исполнительный секретарь предлагает добавить четыре региональных и субрегиональных учебных рабочих совещания с целью учета процесса синергизма и рассмотрения общих вопросов, важных для всех трех конвенций, включая мобилизацию финансовых ресурсов, укрепление координации на национальном уровне, а также административный и технический потенциал.
Dr. Mohamed Ibn Chambas, Secretary General of the African, Caribbean and the Pacific (ACP) Group of States. Д-р Мохамед ибн Чамбас, Генеральный секретарь Группы государств Африки, Карибского бассейна и Тихого океана (АКТ)
In his remarks the Executive Secretary noted that to commemorate the twenty-fifth anniversary of the signing of the Montreal Protocol, in 1987, several events and activities had been organized by the Secretariat and by Governments. В своем выступлении Исполнительный секретарь отметил, что в связи с празднованием двадцатипятилетней годовщины подписания Монреальского протокола в 1987 году секретариатом и правительствами был организован целый ряд мероприятий.
The Executive Secretary thanked the consultant for agreeing to consider addressing the comments as agreed, thus going beyond what was required of them by their terms of reference. Исполнительный секретарь поблагодарил консультанта за то, что он согласился рассмотреть возможность изучения замечаний в согласованном порядке, тем самым выйдя за рамки требований, установленных согласно поставленной перед ним задачи.
The Executive Secretary said that the secretariat was planning to organize interactive webinars to provide instruction on how to complete the reporting forms and would assess whether other activities such as training workshops might also be needed. Исполнительный секретарь сообщил, что секретариатом планируется организация интерактивных веб-семинаров, на которых будут предоставлены инструкции по заполнению форм представления данных и будет оценена необходимость проведения таких дополнительных мероприятий, как учебные семинары-практикумы.
In addition, the Executive Secretary of ECA has appealed to the United Nations country team to consider the conference centre at ECA as the first option for its meetings, conferences, seminars and workshops in Ethiopia. Кроме того, Исполнительный секретарь ЭКА обратился к страновой группе Организации Объединенных Наций с просьбой при выборе места проведения ее совещаний, конференций, семинаров и практикумов в Эфиопии в первую очередь рассматривать возможность использования конференционного центра ЭКА.
Ms. Habtom (Secretary of the Committee) said that racist hate speech would be discussed during a closed meeting of the Committee later in the session. Г-н Хэбтом (Секретарь Комитета) говорит, что вопрос о расистских мотивированных ненавистью выступлениях будет обсуждаться на закрытом заседании Комитета в конце данной сессии.
Ms. Habtom (Committee Secretary) said that the eighty-first session of the Committee would take place from 6 to 31 August 2012. Г-жа Хабтом (Секретарь Комитета) говорит, что восемьдесят первая сессия Комитета состоится 6-31 августа 2012 года.
From 20 to 22 March 2013, the President of the United States of America, Barack Obama, visited the region with his Secretary of State, John Kerry. В период 2022 марта 2013 года с визитом в регион приезжал президент Соединенных Штатов Америки Барак Обама, которого сопровождал государственный секретарь Джоном Керри.
H.E. Ms. Razan Khalifa Al Mubarak, Secretary General, Environment Agency, Abu Dhabi Е.П. г-жа Разан Халифа аль Мубарак, Генеральный секретарь, Агентство по окружающей среде Абу-Даби
The Executive Secretary, in his statement, noted that the current meeting was being held at a time when the international community had fully recognized the potential of the Protocol, as demonstrated by the high rate of compliance therewith. В своем заявлении Исполнительный секретарь отметил, что нынешнее совещание проходит в тот момент, когда международное сообщество полностью осознало потенциал Протокола, подтверждением чему является высокий уровень соблюдения его положений.
The Executive Secretary, in his statement, said that the Protocol was making history, not only by protecting the ozone layer, but also by contributing to mitigating climate change. В своем заявлении Исполнительный секретарь отметил, что Протокол становится историческим событием не только в связи с защитой озонового слоя, но и благодаря его вкладу в смягчение изменения климата.
The IPU Secretary General met with the new Executive Director of UN-Women, P. Mlambo-Ngcuka, for an exchange of views on future prospects for enhanced cooperation between the two organizations. Генеральный секретарь МПС встречался с новым Директором-исполнителем Структуры «ООН-женщины» Ф. Мламбо-Нгкука и обменялся с ней мнениями о будущих перспективах активизации сотрудничества двух организаций.
Mr. Gustafik (Secretary of the Committee) said that Algeria, Belize, Brazil, Costa Rica, Malawi, Tajikistan and Tunisia had become sponsors. Г-н Густафик (секретарь Комитета) говорит, что Алжир, Белиз, Бразилия, Коста-Рика, Малави, Таджикистан и Тунис присоединились к числу авторов.
Ms. Sharma (Secretary of the Committee) said that Afghanistan was no longer a sponsor of the draft resolution, and that Malta and San Marino had become sponsors. Г-жа Шарма (секретарь Комитета) говорит, что Афганистан более не является автором проекта резолюции и что Мальта и Сан-Марино присоединились к числу авторов.
The Executive Secretary of ECA has made an official request to all Executive Heads of United Nations agencies in Ethiopia to consider the Conference Centre as their first option for holding meetings and events. Исполнительный секретарь ЭКА обратился ко всем исполнительным главам организаций системы Организации Объединенных Наций в Эфиопии с официальной просьбой рассматривать Конференционный центр в качестве первого варианта при выборе места проведения совещаний и мероприятий.
In her intervention, the Executive Secretary called for pragmatic approaches, bearing in mind that the goal is to achieve reliability and sustainability in order to provide for basic needs in the long term. В своем выступлении Исполнительный секретарь призвала к изысканию прагматичных подходов, памятуя при этом о том, что задача должна состоять в обеспечении надежности и устойчивости в целях удовлетворения основополагающих потребностей в долгосрочном плане.
In 2013, the Executive Secretary of ESCAP attended the 12th meeting of the SCO Council of Heads of State and reached broad agreement with the SCO Secretary-General on ways to enhance collaboration. В 2013 году исполнительный секретарь ЭСКАТО принял участие в работе двенадцатого совещания Совета глав государств ШОС, на котором между ним и Генеральным секретарем ШОС была достигнута широкая договоренность о путях активизации сотрудничества.
The WP. Secretary reported on the recent achievements of the Working Party, outlining in particular the results of the last WP. 6 session and developments since then. Секретарь РГ. сообщила о недавних достижениях Рабочей группы, осветив, в особенности, результаты последней сессии РГ. и произошедшие с тех пор изменения.
The Secretary of the Group will distribute the meeting minutes to the IWG members within 15 working days after the meeting of the Group. Секретарь группы будет распространять протоколы совещаний среди членов НРГ в течение 15 рабочих дней с момента проведения совещания группы.