Home Secretary, you say you didn't know the Americans had these prisoners. |
Госпожа секретарь, вы сказали, что не знали про заключенных американцев. |
You know, most Americans don't even know who the Secretary of State is. |
Знаешь, большинство американцев даже не знают, кто такой Государственный Секретарь. |
Mr. Secretary General, my fellow delegates. |
Господин Генеральный секретарь, уважаемые коллеги-делегаты. |
And, gentlemen, as the Home Secretary has permitted this disclosure... |
Итак, господа, Главный Секретарь позволил сообщить вам следующее... |
Mr. Secretary, he does not have any clearance to... |
Господин секретарь, у него нет разрешения... |
We have a very nice room reserved for you in the hospital, Mr. Secretary. |
Для вас зарезервирована отличная палата в больнице, господин секретарь. |
Mr. Secretary, thank you for your time. |
Господин секретарь, спасибо, что пришли. |
The General Secretary is in hospital, I'm acting on his behalf. |
Генеральный секретарь в госпитале, я его заменяю. |
Secretary, with all due respect, my informant is reliable. |
Секретарь, со всем уважением, это надежный информатор. |
The secretariat comprises a Chair, Vice-Chair, Secretary, Chief Technical Adviser and Communication officer. |
В состав секретариата входят Председатель, заместитель Председателя, секретарь, главный технический советник и сотрудник по связям. |
H.E. Hillary Clinton, the United States Secretary of State, had written to his Government to express her Government's regret for the incident. |
Государственный секретарь Соединенных Штатов Хиллари Клинтон направила его правительству послание, выразив сожаление ее правительства по поводу инцидента. |
The Executive Secretary outlined that the energy sector is at the nexus of economic and environmental sustainability. |
Исполнительный секретарь подчеркнул, что энергетический сектор имеет важное значение для обеспечения как экономической, так и экологической устойчивости. |
The Executive Secretary invited the Armenian Minister to consider his letter with its attachments as an official reply. |
Исполнительный секретарь предложил армянскому министру рассматривать его письмо вместе с приложениями в качестве официального ответа. |
Mr. Sven Alkalaj, Executive Secretary, UNECE, also attended the meeting and welcomed the members of the Bureau. |
На совещании присутствовал также Исполнительный секретарь ЕЭК ООН г-н Свен Алкалай, который приветствовал членов Бюро. |
In December 2010, the Secretary of State for Security certified all 3,145 registered National Police officers. |
В декабре 2010 года государственный секретарь по вопросам безопасности аттестовал всех 3145 зарегистрированных сотрудников Национальной полиции. |
In response, the Executive Secretary briefed the Commission on the deliberations of the Committee. |
В ответ на эти просьбы Исполнительный секретарь в общих чертах сообщила членам Комиссии о том, как проходили прения в Комитете. |
The Executive Secretary will also consult with contributors, especially in cases where contributions to the Trust Fund are earmarked with conditions. |
Исполнительный секретарь проводит также консультации с донорами, особенно в тех случаях, когда взносы в Целевой фонд выплачены на определенных условиях. |
The Secretary reminded the Committee that Costa Rica and Monaco had joined in sponsoring the draft resolution at the time of introduction. |
Секретарь напомнил членам Комитета о том, что во время представления проекта резолюции к числу его авторов присоединились Коста-Рика и Монако. |
In the report of the Secretary-General it is indicated that the project owner would be the Executive Secretary of ESCWA. |
В докладе Генерального секретаря отмечается, что отвечать за реализацию проекта будет Исполнительный секретарь ЭСКЗА. |
Dr. Shailesh Nayak, Secretary, ESSO, Ministry of Earth Sciences, inaugurated the workshop. |
З. Др Шайлеш Найяк, секретарь ЭССО, министерство землеведения, открыл семинар. |
The Secretary replied, informing the original author that he had written to the Prosecutor General concerning the case of Ismail Al Khazmi. |
Секретарь в ответ известил первоначального автора, что написал Генеральному прокурору по поводу дела Исмаила аль-Хазми. |
The Executive Secretary also underlined the direct nexus among land degradation, political instability and food insecurity in some countries of the Sahel region. |
Исполнительный секретарь также подчеркнула прямую связь между деградацией земель, политической нестабильностью и отсутствием продовольственной безопасности в некоторых странах Сахельского региона. |
The Parliamentary Secretary expressed her appreciation of the WGA work and gave an overview of the ageing-related situation in Malta. |
Парламентский секретарь выразила признательность РГС за ее деятельность и сделала обзор положения в области проблем старения на Мальте. |
The Parliamentary Secretary informed the Bureau about Malta's recently adopted National Strategic Policy for Active Ageing for 2014 - 2020. |
Парламентский секретарь сообщила Бюро, что на Мальте недавно была принята Национальная стратегическая политика в области активного старения на 2014-2020 годы. |
The Committee also notes that the Secretary would not have any substantial managerial responsibilities other than the supervision of one administrative assistant. |
Комитет отмечает также, что кроме руководства работой одного административного помощника секретарь не будет выполнять каких-либо реальных управленческих обязанностей. |