Mr. BRUNI (Secretary of the Committee) explained that working groups were not included among those appeals. | Г-н БРУНИ (Секретарь Комитета) поясняет, что на рабочие группы эти призывы не распространяются. |
September 1999-February 2002: Posted as First Secretary at the Consulate General of Senegal in Paris | Сентябрь 1999 года - февраль 2002 года - первый секретарь генерального консульства Сенегала в Париже |
The Executive Secretary intends to put in place a support structure to the Parties' work on future cooperative action that is more coherent and sustainable, although limited in size. | Исполнительный секретарь планирует создать структуру для поддержки работы Сторон над будущими перспективами сотрудничества, которая будет носить более скоординированный и устойчивый характер, будучи при этом компактной. |
The Executive Secretary has requested all Programme Managers to identify as much of the programme support funds as possible so that the number can be further reduced with a view to eventually enabling ECA to use general temporary assistance only in strictly temporary circumstances. | Исполнительный секретарь предложил всем руководителям программ выявить как можно больше программных вспомогательных средств для дальнейшего сокращения числа таких сотрудников, с тем чтобы в конечном счете ЭКА использовала временный персонал общего назначения действительно только на временной основе. |
In the interests of a more focused, responsive, flexible and efficient approach by the secretariat to the new and emerging challenges, the Executive Secretary decided to flatten the organizational structure and increase his immediate interaction with programme coordinators and managers. | В интересах более целенаправленного, ответственного, гибкого и эффективного подхода со стороны секретариата к решению новых появляющихся проблем Исполнительный секретарь постановил упростить организационную структуру и активизировать свое непосредственное взаимодействие с координаторами программ и менеджерами. |
She started a campaign, and after the secretary of security got 16,000 emails from people asking him to do this, he responded, and started to build a police unit specializing in those cases. | Она начала кампанию, и после 16000 электронных писем в адрес министра безопасности от людей, просящих принять меры, министр ответил и начал создавать полицейское подразделение, специализирующееся на таких случаях. |
As Secretary of Defense Robert Gates said recently, we are making reduction of civilian casualties in Afghanistan a priority. | Как сказал недавно министр обороны Роберт Гейтс, мы делаем сокращение гражданских потерь в Афганистане своей приоритетной задачей. |
The Secretary of State cautioned, however, that the Caribbean Territories were situated along one of the main drug-trafficking routes from Latin America, which made tourism and offshore financing particularly vulnerable to the activities of drug-trafficking. | Вместе с тем министр предупредил о том, что карибские территории расположены вдоль одного из магистральных путей для экспорта наркотиков из Латинской Америки, что делает туризм и оф-шорное финансирование особенно уязвимыми для наркобизнеса. |
In 1999, the United States Secretary of the Interior established the American Samoa Economic Advisory Commission to make recommendations to the Federal Government, the United States Congress and the American Samoan Government, on steps to improve the economy in American Samoa. | В 1999 году министр внутренних дел Соединенных Штатов учредил Экономическую консультативную комиссию Американского Самоа для вынесения рекомендации федеральному правительству и конгрессу Соединенных Штатов и правительству Американского Самоа относительно мер по улучшению экономики Американского Самоа. |
The Home Secretary is not bound to accept a recommendation for release made by the Parole Board nor is he obliged to accept the judicial view on tariff. | Министр внутренних дел не обязан соглашаться с рекомендацией об освобождении, вынесенной Советом по условно-досрочному освобождению, и не обязан соглашаться с мнением судебных органов в отношении обязательного срока. |
The national security advisor and the secretary of 't know who they were taking their orders from. | Советник по национальной безопасности и госсекретарь... не знали от кого исходят приказы. |
He's my secretary of state, and he has the power to do it. | Он мой госсекретарь, и он имеет право сделать это. |
During a subsequent meeting with my Special Representative, the Angolan Secretary of State pointed out the benefits of other international partners supporting Guinea-Bissau's Security Sector Reform plans and joining his country's efforts. | Во время последующей встречи с моим Специальным представителем госсекретарь Анголы обрисовал положительные стороны поддержки со стороны других международных партнеров планов Гвинеи-Бисау по реформированию сектора безопасности и содействия предпринимаемых его страной усилий. |
As for the existence of the mobile laboratories alleged by Secretary Powell this morning, just yesterday Mr. Blix stated that to date UNMOVIC had found no proof of the presence of such mobile units. | Что касается существования мобильных лабораторий, о которых говорил сегодня утром госсекретарь Пауэлл, то буквально вчера г-н Бликс заявлял, что до сих пор ЮНМОВИК не обнаружила доказательств существования таких мобильных объектов. |
Speaking of Europe and dairy, tonight the secretary will be attending a gala dinner hosted by the Italian foreign minister, where Chef Nanni will be serving his famous scacciata pies. | К слову о Европе и молочных продуктах, сегодня Госсекретарь будет присутствовать на гала-ужине, организованном министром иностранных дел Италии, где шеф-повер Нанни подаст свои знаменитые пироги скьяччата. |
Your secretary, however, was also my mother. | Твоя секретарша, однако, была еще и моей матерью. |
You and your secretary came up with it. | Ты и твоя секретарша всё придумали. |
Get the copy, secretary. | Иди, копии делай, секретарша. |
Your secretary's out to lunch. | Ваша секретарша ушла на обед. |
He has a secretary that he's rather fond of. | У него есть любимая секретарша. |
Ministry of Foreign Affairs, Department for Humanitarian Affairs and Human Rights, 2nd secretary, head of a division, director | Министерство иностранных дел, Департамент по гуманитарным вопросам и правам человека, 2-й секретарь, руководитель отдела, директор |
Foreign Minister Toomas Hendrik Ilves of Estonia, Foreign Minister Algirdas Saudargas of Lithuania and Deputy Secretary of State Strobe Talbott of the United States of America led their countries' delegations. | Министр иностранных дел Литвы Альгирдас Саударгас, заместитель государственного секретаря Соединенных Штатов Америки Строуб Толботт и министр иностранных дел Эстонии Тоомас Хендрик Ильвес возглавляли делегации своих стран. |
Mr. Muchkund Dubey, presently a professor in the Jawaharlal Nehru University in New Delhi, formerly Foreign Secretary, Government of India, Permanent Representative of India to the United Nations in Geneva, and Ambassador to several countries, including Bangladesh. | Г-н Мучкунд Дубей, в настоящее время занимающий должность профессора в Университете им. Джавахарлала Неру в Дели, бывший министр иностранных дел правительства Индии, постоянный представитель Индии при Организации Объединенных Наций в Женеве и посол в ряде стран, включая Бангладеш. |
The Council comprises the President of the Republic, the Minister of the Interior and Justice, the Minister for Foreign Affairs, the Minister of Economy and Finance and the Executive Secretary of the Council. | В состав Совета входит президент Республики, министр внутренних дел и юстиции, министр иностранных дел, министр экономики и финансов и исполнительный секретарь Совета. |
Statement by the Foreign Secretary of Pakistan on the Government's initiative to reduce Indo-Pakistan tension and resume talks for the peaceful settlement of the Jammu and Kashmir dispute, with the participation of Kashmiris, Islamabad, 2 December 2000 | Заявление министра иностранных дел Пакистана об инициативе правительства по сокращению напряженности в отношениях между Индией и Пакистаном и возобновлению переговоров о мирном урегулировании спора, касающегося Джамму и Кашмира, с участием кашмирцев, Исламабад, 2 декабря 2000 года |
The Executive Secretary said that the secretariat had no difficulty in presenting the introductory part of draft resolutions in a different manner along the lines suggested. | Исполнительный секретарь заявил, что секретариат вполне может представлять вводную часть проектов резолюций в новой форме в соответствии с представленными рекомендациями. |
In addition, in its resolution 269, the Commission requested its Executive Secretary to increase coherence and synergy with other regional United Nations organizations and, through the Commission's lead role in the regional coordination mechanism, foster partnerships and cooperation with those organizations. | Кроме того, в своей резолюции 269 Комиссия просила свой исполнительный секретариат повысить согласованность и взаимодействие с другими региональными организациями системы Организации Объединенных Наций и, используя ведущую роль Комиссии в региональном координационном механизме, развивать партнерские отношения и сотрудничество с этими организациями. |
As a result of the public elections, that were kept secret, we have appointed a soviet secretary for each coach. | В ходе общего и тайного голосования, о котором никто не должен знать, создан секретариат вагонных советов. |
The Executive Secretary of UNECE, Mr. M. Belka, addressed the meeting, noting the results of the UNECE reform and stressing the secretariat's plans to focus on the Eastern Europe, Caucasus and Central Asia region. | В своем выступлении перед участниками сессии Исполнительный секретарь ЕЭК ООН г-н М. Белка отметил результаты реформы ЕЭК ООН и обратил особое внимание на секретариат в отношении региона Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии. |
The Executive Secretary informed Parties that the secretariat had secured a venue for the additional session, but that additional funding was necessary to enable the full participation of representatives from eligible Parties. | Исполнительный секретарь проинформировала Стороны о том, что секретариат согласовал место проведения дополнительной сессии, но что для обеспечения полноценного участия представителей из Сторон, имеющих право на получение помощи, необходимо дополнительное финансирование. |
The Parish Manager, who shall also be the Secretary to the Committee | приходской руководитель, который также является секретарем комитета; |
Joint Secretary and Head, E-Governance and Information Technology Division, Ministry of External Affairs | Общий секретарь и руководитель Отдела электронного управления и информационных технологий Министерства иностранных дел, Нью-Дели |
The panellists were Amanda Ellis, Deputy Secretary for International Development and Head of the New Zealand Aid Programme, Ministry of Foreign Affairs and Trade, New Zealand, and Noumea Simi, Assistant Chief Executive Officer, Ministry of Finance, Samoa. | В состав дискуссионной группы входили: заместитель министра по вопросам международного развития и руководитель Программы помощи Новой Зеландии Министерства иностранных дел и торговли Новой Зеландии Аманда Эллис и заместитель главного исполнительного директора Министерства финансов Самоа Нумеа Сими. |
When seized of a request the head of an institution appointed under the Convention or the Secretary General of the Permanent Court of Arbitration shall be entitled as need be: | Руководитель органа, назначенного в соответствии с Конвенцией, или Генеральный Секретарь Постоянной палаты третейского суда в Гааге может, в зависимости от характера просьбы, |
Within DHS, Congress established an Office for Civil Rights and Civil Liberties, led by the DHS Officer for Civil Rights and Civil Liberties who reports directly to the Secretary of Homeland Security. | В структуре МНБ конгресс создал Управление по вопросам гражданских прав и свобод, руководитель которого подчиняется непосредственно министру национальной безопасности. |
Votes are taken by the Project Secretary. | З в следующей редакции: З. Votes are taken by the Project Secretary. |
After you complete behind-the-wheel training you will be tested at our facility by the Secretary of State's examiner. | Когда вы пройдете курс практических занятий за рулем вы сдаете экзамен по вождению на нашем автомобиле у нас на площадке в присутствии экзаменатора из Secretary of State. |
Registration of companies in Oregon is carried out by the Oregon Secretary of State, Corporations Division. | Регистрацию коммерческих предприятий в этом штате контролирует и осуществляет Секретариат штата (Secretary of State, Corporations Division). |
Since 1993, some junior ministers have been styled Secretary of State, and assigned in specific policy areas to assist Cabinet ministers. | С 1993 года некоторые младшие министры, которые назначаются для управления определёнными сферами государственной политики в помощь Кабинету министров, стали называться статс-секретарями (англ. Secretary of State). |
The Confederate States Secretary of the Treasury was the head of the Confederate States Department of the Treasury. | Министр финансов Конфедерации (итал. Confederate States Secretary of the Treasury) возглавлял Министерство финансов КША. |
Your press secretary was shot, Mr. President. | Ваш пресс-секретарь был застрелян, господин Президент. |
The person making a statement for the White House would normally be the press secretary, but as I told you earlier... | Обычно заявления от имени Белого Дома, делал пресс-секретарь, но, как я говорил вам раньше... |
You say I'm too friendly with press, and I'm a weak press secretary. | Знаешь, ты один из тех кто ходит и говорит что я слишком дружелюбный пресс-секретарь и из-за этого я плохой пресс-секретарь. |
The Prime Minister's press secretary reportedly stated several days after the raid that Ken Savia was among those arrested at the time of the raid and that he was being held at the former Arawa Town Council complex. | Утверждается, что пресс-секретарь премьер-министра заявил через несколько дней после этого нападения о том, что Кен Савиа был среди лиц, арестованных во время нападения, и что он содержался в здании бывшего городского совета Аравы. |
The White House Press Secretary just announced my role in the peace process. | Пресс-секретарь Белого Дома только что объявила о моем участии в мирных переговорах. |
You think the press secretary has time to bring the coffee? | А у пресс-секретаря есть время, чтобы принести кофе? |
They're looking at someone else for press secretary. | Они ищут кого-то другого на должность пресс-секретаря |
The mayor's new deputy press secretary is here, sir. | Приехала новый заместитель пресс-секретаря мэра. |
Any further updates about the medical condition of the President and press secretary Britta Kagen will come from the chief of surgery at the hospital, not from this podium. | Дальнейшие сообщения о состоянии здоровья Президента и пресс-секретаря Бритты Кейген будут поступать от заведующего хирургическим отделением больницы, не с этой трибуны. |
Thus, according to Abiyev, the Armenian-Azerbaijani presidential meeting in Munich did not show any progress, which [progress] was officially reported by Elhan Polukhov, Press Secretary of the Azerbaijani Foreign Office, yesterday. | Таким образом, судя по словам Абиева, встреча президентов Армении и Азербайджана в Мюнхене обошлась без «позитивных сдвигов», о которых буквально накануне рапортовал МИД Азербайджана в лице пресс-секретаря министерства Эльхана Полухова. |
In practice, the function of a secretary of state is the same as in France. | На практике функции статс-секретаря те же, что и во Франции. |
He then moved on to national government, serving first as deputy under secretary of state for the Ministry of Trade (1929-31) and later as minister of agriculture (1932-35). | Затем он перешёл на работу в правительство Венгрии: сначала заместителем статс-секретаря министерства труда (1929-31), затем занял должность министра сельского хозяйства (1932-35). |
The Governor of the Turks and Caicos Islands now has charge of matters of Government subject to instruction by the Secretary of State. | В настоящее время вопросами государственного управления на островах Тёркс и Кайкос ведает губернатор под руководством статс-секретаря. |
In addition, the Chair should write to the United Kingdom requesting a copy of the judgment of the High Court on the complaint concerning the Secretary of State's decision granting planning consent, if available before the Committee's next session. | Кроме того, Председателю следует направить Соединенному Королевству письменный запрос о предоставлении до начала следующей сессии Комитета, если это возможно, копии постановления Высокого суда Лондона по жалобе относительно решения статс-секретаря о выдаче разрешения на проектные работы. |
In particular, he welcomed the President of Iceland, the Prime Ministers of Kenya, Lesotho and the United Republic of Tanzania and the Secretary of State in the Federal Ministry of Finance of Austria. | В частности, он приветствует президента Исландии, премьер-минист-ров Кении, Лесото и Объединенной Республики Тан-зания и статс-секретаря в федеральном министерстве финансов Австрии. |
The subject committees are to consist of the relevant Assembly Secretary and other members of the Assembly, one of whom is to be chairman. | В состав таких комитетов входят соответствующий секретарь и другие члены Ассамблеи, один из которых занимает пост председателя. |
In January 2002, then-President of Argentina Eduardo Duhalde appointed Fernández as General Secretary of the Presidency in the national cabinet, and named him Minister of Production in October 2002. | В январе 2002 года президент Эдуардо Дуальде назначил Фернандеса на пост генерального секретаря президиума Национального кабинета, а в октябре того же года - на пост министра промышленности. |
Between 1949 and 1953 Baumann belonged to the secretariat of the Central Committee, also serving, between 1953 and 1955, as party secretary of the regional party leadership team for Berlin itself. | В 1949-1953 годах Бауман входила в секретариат Центрального комитета, а также с 1953 по 1955 год занимала пост партийного секретаря региональной партийной руководящей группы в самом Берлине. |
Mr. L. Palkovics, expert from Hungary, offered to chair the informal group endorsed by WP. and CLEPA agreed to provide the Secretary. | Эксперт от Венгрии г-н Л. Палкович вызвался возглавить неофициальную группу, решение об учреждении которой было одобрено WP., а КСАОД согласилась заполнить пост секретаря. |
At the 4th meeting, on 13 June, tribute was paid to Mr. Tahar Hadj-Sadok, Deputy Executive Secretary of the UNFCCC secretariat, as he neared the end of his tenure. | На 4-м заседании, состоявшемся 13 июня, участники выразили признательность гну Тахару Хадж-Садоку, заместителю Исполнительного секретаря секретариата РКИКООН, поскольку он вскоре должен покинуть этот пост. |
During this period, he was asked to act as Solicitor General and Secretary for Justice. | В этот период исполнял также обязанности заместителя генерального прокурора и секретаря министерства юстиции. |
Activities of the kinds mentioned are within the field of competence of the Office of the Secretary of State for Youth and the Ministry of Cultural Affairs. | Указанные мероприятия проводятся под руководством Государственного секретариата по делам молодежи и Министерства культуры. |
1970-1975 Chancellor and Third Secretary of the Ecuadorian Foreign Service, by open competition. Ministry of Foreign Affairs of Ecuador | 1970-1975 годы Делопроизводитель и третий секретарь службы внешних сношений Эквадора, принятый на работу по итогам государственного конкурса министерства иностранных дел Эквадора |
In Ecuador, OHCHR provided training on human rights indicators to the Ministry of Justice and Human Rights, the System of Social Indicators, the National Institute of Statistics and Census, the National Secretary of Plan and Development, and the Ombudsman. | В Эквадоре УВКПЧ организовало обучение методике использования показателей осуществления прав человека для представителей Министерства юстиции и прав человека, Системы социальных показателей, Национального института статистики и переписи населения, администрации Государственного секретаря по вопросам планирования и развития и службы Уполномоченного по правам человека. |
Secretary Cohen followed this guidance with a call for a meeting of the Department's senior leadership to review the survey results and the career progression report. | Затем министр обороны Коен предложил провести совещание высшего руководства министерства для обсуждения результатов проведенного исследования и доклада о продвижении по службе военнослужащих-женщин и представителей национальных меньшинств. |
The secretariat comprises a Chair, Vice-Chair, Secretary, Chief Technical Adviser and Communication officer. | В состав секретариата входят Председатель, заместитель Председателя, секретарь, главный технический советник и сотрудник по связям. |
During the opening session, the UNECE work on intellectual property right matters was highlighted by Mr. Patrice Robineau, Senior Adviser to the Executive Secretary. | На вступительном заседании старший советник Исполнительного секретаря г-н Патрис Робино особо остановился на работе ЕЭК ООН над вопросами, связанными с правами интеллектуальной собственности. |
Mr. Gregory Manuel, Special Advisor to the Secretary of State and International Energy Coordinator, United States of America | г-н Грегори Мануэль, специальный советник государственного секретаря и международный координатор по энергетическим вопросам, Соединенные Штаты Америки, |
At the meeting, statements were made by the High-level Adviser for the United Nations Environment Programme and the Executive Secretary of the Convention on Biodiversity, acting as presenters, and by the Special Envoy of the Secretary-General, acting as moderator. | На этом заседании с заявлениями выступили советник высокого уровня Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде и исполнительный секретарь Конвенции о биологическом разнообразии, выступавший в качестве докладчика, и Специальный посланник Генерального секретаря, выступавший в качестве ведущего обсуждения. |
The Team's mission is to support the development of women's entrepreneurial potential in UNECE countries to stimulate economic growth and job Regional Advisor on Gender and Economy serves as Secretary to this Team. | Региональный советник по гендерным и экономическим вопросам создала также вебстраницу ЕЭК ООН, посвященную деятельности по решению гендерных проблем, которая включает страницу о предпринимательской деятельности женщин . |
US Secretary of State John Kerry is set to visit Beijing in the coming days. | Государственный секретарь США Джон Керри должен приехать в Пекин в ближайшие дни. |
Paul Wolfowitz, Deputy Secretary of Defense and former US Ambassador to Indonesia, said that the US must bring new seriousness to helping Indonesia in its quest to secure a stable democracy and prosperous economy. | Пол Волфовиц - заместитель министра обороны и бывший посол США в Индонезии - заявил, что США должны оказать серьезную поддержку и содействие Индонезии в ее стремлении достичь устойчивой демократии и экономического процветания. |
Indeed, his defense secretary, Robert Gates, made clear last year that the US will now seek to contain terrorism regionally rather than defeat it. | В действительности, министр обороны Роберт Гейтс в прошлом году прояснил, что США теперь будут стремиться к сдерживанию терроризма на региональном уровне, а не к победе над ним. |
It is therefore ironic to see the US Treasury Secretary once again pushing for capital market liberalization in India - one of the two major developing countries (along with China) to emerge unscathed from the 1997 crisis. | В связи с чем вызывает еще больше иронии новое давление министра финансов США на либерализацию финансового рынка Индии - одной из двух главных развивающихся стран (наряду с Китаем), которые не затронул кризис 1997 года. |
But, despite US Secretary of State John Kerry's admonition that Russia's occupation of Crimea "is not twenty-first-century, G-8, major-nation behavior," the United States and its allies are struggling to hold on to the postwar twentieth-century world. | Но, несмотря на предупреждение госсекретаря США Джона Керри о том, что оккупация Крыма Россией «не соответствует нормам поведения члена восьмерки, крупной державы и нормам двадцать первого века», США и их союзники пытаются бороться за сохранение послевоенных границ двадцатого века. |