Английский - русский
Перевод слова Secretary
Вариант перевода Секретарь

Примеры в контексте "Secretary - Секретарь"

Примеры: Secretary - Секретарь
To this end, the Executive Secretary will continue to ensure that these objectives are properly reflected in the workplans and performance assessments of staff at all levels of the Commission. С этой целью Исполнительный секретарь будет и далее добиваться того, чтобы эти задачи соответствующим образом отражались в рабочих планах и оценках результатов деятельности персонала Комиссии на всех уровнях.
Other members of the Ministerial Board include the Regional Director of WHO/Europe, the Executive Secretary of the ECE, the Director of the UNEP Regional Office for Europe and the European Commission. В число других членов Совета министров входят региональный директор ЕВРО/ВОЗ, Исполнительный секретарь ЕЭК, директор Европейского регионального отделения ЮНЕП и представитель Европейской комиссии.
The Regional Preparatory Meeting was opened by the Executive Secretary of ECE, who highlighted that, since 1992, the political and economic circumstances of ECE member States had undergone profound changes. Региональное совещание по подготовке к Конференции открыл Исполнительный секретарь ЕЭК, который подчеркнул, что с 1992 года политические и экономические условия в государствах - членах ЕЭК претерпели глубокие изменения.
The Executive Secretary also expressed appreciation to ESCAP members and associate members for their financial support of SIAP, and stressed the need for them to increase their annual contributions. Кроме того, Исполнительный секретарь выразила признательность членам и ассоциированным членам ЭСКАТО за их финансовую поддержку СИАТО и подчеркнула необходимость того, чтобы они увеличивали свои ежегодные взносы.
In her introductory remarks, the Executive Secretary informed the Commission that the secretariat had shifted its technical cooperation work towards a capacity development programmatic approach as a core feature of the secretariat's organizational effectiveness initiative. В своем вступительном слове Исполнительный секретарь информировала Комиссию о том, что секретариат перешел в своей работе по техническому сотрудничеству к программному подходу, направленному на развитие потенциала в качестве ключевой особенности инициативы секретариата по повышению организационной эффективности.
The Executive Secretary drew the attention of the Commission to a number of downside risks posed by rising prices, especially those of food and oil, and short-term capital flows. Исполнительный секретарь обратила внимание Комиссии на ряд неприятных рисков, вызванных повышением цен, особенно цен на продовольствие и нефть, и наличием краткосрочного капитала.
In her introductory remarks, the Executive Secretary stated that the current session was the first time that social protection had been explicitly placed on the Commission's policy agenda. В своем вступительном слове Исполнительный секретарь заявила, что на нынешней сессии впервые вопрос социальной защиты был внесен отдельным пунктом в программную повестку дня Комиссии.
Welcoming the member States, the Executive Secretary expressed her satisfaction with the work of the Centre in renewing the engagement between the member States and the secretariat aimed at finding innovative solutions regarding food security, poverty reduction and sustainable agriculture. Приветствуя государства-члены, Исполнительный секретарь выразила свое удовлетворение работой Центра в деле возобновления взаимодействия между государствами-членами и секретариатом в целях поиска новаторских решений применительно к продовольственной безопасности, борьбе с нищетой и устойчивому сельскому хозяйству.
Representatives: International Convener; UN Representative in New York; UN Representative in Geneva; Secretary General. Международный организатор; представитель при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке; представитель при Организации Объединенных Наций в Женеве; Генеральный секретарь.
The Vice-President of Spain represented the European Union, and the Organization of American States (OAS) was represented by its Secretary General. Вице - президент Испании представлял Европейский союз, а Организацию американских государств (ОАГ) - ее Генеральный секретарь.
The Executive Secretary of UNCDF welcomed the opportunity to work with Member States in the preparation of the Fourth United Nations Conference on the Least Developed Countries, and reaffirmed UNCDF commitment to exploring a range of partnerships. Исполнительный секретарь ФКРООН с удовлетворением отметил представившуюся возможность сотрудничества с государствами-членами в процессе подготовки четвертой Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам и подтвердил намерение ФКРООН изучить вопрос о налаживании партнерских отношений с целым рядом сторон.
On 26 January, United Nations Secretary General Ban Ki-moon called for the establishment of informal processes to help build confidence for an FMCT and return the CD to its program of work. 26 января Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций Пан Ги Мун призвал налаживать неофициальные процессы в целях содействия укреплению доверия к ДЗПРМ и возвращению КР к ее программе работы.
This coming Saturday, the United States Secretary of State, Ms. Hillary Rodham Clinton, will meet her Russian counterpart, Mr. Sergei Lavrov, in Munich and they will exchange instruments of ratification. А в ближайшую субботу государственный секретарь Соединенных Штатов Америки г-жа Хиллари Родхем Клинтон встретится в Мюнхене со своим российским коллегой г-ном Сергеем Лавровым, и они обменяются ратификационными грамотами.
Citing rule 50 of the rules of procedures of the Economic and Social Council, the Secretary of the Committee stated that it was necessary first to vote on the no- action motion. Процитировав правило 50 правил процедуры Экономического и Социального Совета, Секретарь Комитета заявил, что прежде всего необходимо провести голосование по предложению о непринятии решения.
Christiana Figueres, Executive Secretary of the United Nations Framework Convention on Climate Change, asserted via video message that CPF was an excellent forum for forest-related information-sharing among all members. Кристиана Фигерес, Исполнительный секретарь Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, заявила по видеосвязи, что СПЛ является прекрасным форумом для обмена между его членами информацией по вопросам, касающимся лесов.
The General Secretary of the Confederation spoke at a high-level round table at the Millennium Development Goal (MDG) Summit in 2010, linking the Goals to decent work and opportunities for job creation arising from the green economy. Генеральный секретарь Конфедерации выступил на встрече высокого уровня за круглым столом, состоявшейся в рамках Саммита по обзору хода осуществления Целей развития тысячелетия (ЦРТ) 2010 года, увязав достижение этих Целей с обеспечением достойной занятости и возможностей для создания новых рабочих мест благодаря "зеленой" экономике.
The Permanent Technical Secretary of the organization gave an introductory presentation on the financing of worldwide integrated water resource management to the Commission on Sustainable Development during its session from 5 to 16 May 2008. Постоянный технический секретарь организации выступил со вступительным словом по вопросу о финансировании комплексного управления водными ресурсами в мире на Комиссии по устойчивому развитию, которая проходила с 5 по 16 мая 2008 года.
The Secretary General of the organization also attended the twenty-fifth ministerial session of the United Nations Economic and Social Commission of Western Asia (ESCWA), held in Sana'a from 26 to 29 May 2008. Генеральный секретарь организации также участвовал в работе двадцать пятой министерской сессии Экономической и Социальной комиссии для Западной Азии (ЭСКЗА), которая проходила в Сане с 26 по 29 мая 2008 года.
In line with its terms of reference, the Committee's Secretary confirmed that the meeting had the necessary quorum of two thirds of the current membership of the Committee. В соответствии с кругом ведения Комитета его секретарь подтвердил, что заседание обладает необходимым кворумом в две трети действительных членов Комитета.
After further consideration, the Executive Secretary has also indicated that, in light of the number of sessions already envisaged for 2009 and the short time frame, it would be very difficult to organize an additional formal meeting with all the related facilities in August. После дальнейшего анализа Исполнительный секретарь также сообщил, что в свете количества сессий, уже предусмотренных на 2009 год, и близости по срокам будет очень трудно организовать в августе дополнительное официальное совещание со всеми соответствующими услугами.
The Executive Secretary has ensured that the secretariat has provided an adequate response to increased demand for information by the media by providing broadcasting facilities during conferences and a multitude of information products, including speeches, articles, interviews and press releases. Исполнительный секретарь обеспечил, чтобы секретариат адекватно реагировал на возросший спрос на информацию со стороны средств массовой информации путем радио- и телевизионной трансляции в ходе конференций и предоставлял широкий набор информационных продуктов, включая речи, статьи, интервью и пресс-релизы.
The Executive Secretary proposed to report on this matter at the thirty-first session of the SBI, should further action be needed in the absence of any progress. Исполнительный секретарь предложил представить доклад по этому вопросу на тридцать первой сессии ВОО, если в отсутствие прогресса возникнет потребность в принятии дополнительных мер.
Ms. Alice Kaudia, Environment Secretary, Ministry of Environment and Mineral Resources of Kenya, also welcomed the participants. Г-жа Алис Каудия, Секретарь по окружающей среде Министерства окружающей среды и природных ресурсов Кении, также приветствовала участников.
The Executive Secretary of the United Nations Capital Development Fund (UNCDF) introduced an oral report on the UNCDF approach to cost recovery. Исполнительный секретарь Фонда капитального развития Организации Объединенных Наций (ФКРООН) сделал устное сообщение о подходе, применяемом ФКРООН к возмещению расходов.
Laura Lopez, Secretary of the Commission, ECLAC, pointed out that the conference was being held at a time of severe financial crisis which would adversely affect all aspects of economic and social development. Секретарь ЭКЛАК Лаура Лопес отметила, что совещание проходит в условиях острого финансового кризиса, который будет отрицательно воздействовать на все аспекты экономического и социального развития.