As long as the deportation suspension period lasts, a residence permit shall be provided upon decision by the Secretary General of the Region according to the provisions of Law 2010/2001. |
На период действия такой отсрочки Генеральный секретарь региона на основании положений Закона 2010/2001 принимает решение о выдаче вида на жительство. |
The bodies of the PEC include the Advisory Committee, the Secretary and the Thematic Groups: |
Органами КЛП являются Консультативный комитет, секретарь и тематические группы. |
In the following period (20062008), before the declaration of independence, the Secretary General drew the attention of all concerned to the importance of putting an end to violence for the future of Kosovo. |
В последующий период (2006-2008 годы) до провозглашения независимости Генеральный секретарь обращал внимание всех заинтересованных на важность прекращения насилия для обеспечения будущего Косово. |
Mr. Bader Al-Dafa, Executive Secretary of the United Nations Economic and Social Commission for Western Asia, had read out a statement on behalf of the Secretary-General. |
Исполнительный секретарь Экономической и социальной комиссии Организации Объединенных Наций для Западной Азии г-н Бадр ад-Дафа зачитал заявление от имени Генерального Секретаря. |
The Secretary also noted the appreciation of the strong partnerships that had developed with national human rights institutions and civil society, which would continue to be such an important driving force in that process. |
Секретарь отметил также важность партнерских отношений с национальными правозащитными учреждениями и организациями гражданского общества, которые являются важнейшей движущей силой всего процесса. |
Mr. Khane (Secretary of the Committee) recalled that Afghanistan, Albania, Belarus, Benin and Ecuador had joined the sponsors of the draft resolution when it had been introduced. |
Секретарь напоминает, что при представлении проекта резолюции к числу его авторов присоединились Албания, Афганистан, Беларусь, Бенин и Эквадор. |
The Secretary invited input from Member States at any time and also encouraged States to participate in a series of informal discussions which would be convened on the content of the report. |
Секретарь предложил государствам-членам направлять свои предложения, а также призвал государства принять участие в серии неофициальных обсуждений, которые будут посвящены содержанию доклада. |
Session 2.4: H.E. Mr. Manjaiiv Singh Puri, Joint Secretary to the Government of India, India |
Его Превосходительство г-н Манджаив Сингх Пури, общий секретарь правительства Индии, Индия |
Mr. Khane (Secretary of the Committee) noted that the representative of Myanmar had spoken on a point of order to call for the adjournment of the debate. |
Г-н Хан (секретарь Комитета) отмечает, что представитель Мьянмы выступил по порядку ведения заседания, призвав прекратить прения. |
The Executive Secretary shall send to the members of the Tribunal, designated by the President in accordance with paragraph 1 of this article, the dossiers and other documentation relating to the cases referred to them. |
Исполнительный секретарь направляет членам Трибунала, назначенным Председателем в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи, материалы и другие документы по порученным им делам. |
However, the Executive Secretary may grant the respondent permission, at his request, to omit the text of an annex of unusual length from a specified number of copies of the answer. |
Однако Исполнительный секретарь может разрешить ответчику по его просьбе не включать текст особо длинного приложения в определенное количество копий ответа. |
The Executive Secretary of the Ozone Secretariat, amplifying the information given, explained that there had been two fundamental purposes in making the change in the layout of the week. |
Исполнительный секретарь секретариата по озону, дополняя представленную информацию, пояснил, что при внесении изменений в программу недели преследовались две основные цели. |
The meeting was addressed by the current Secretary General of the United Nations Mr. Ban Ki-moon, as well as the Minister of Foreign Affairs of the Republic of Korea. |
На ней выступили Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций Пан Ги Мун и министр иностранных дел Республики Корея. |
The Executive Secretary of the Commission accepted the recommendations, and stressed the urgent need to restructure the management of the project and enhance the leadership of the local project team. |
Исполнительный секретарь Комиссии согласился с этими рекомендациями и подчеркнул настоятельную необходимость изменить структуру управления проектом и укрепить руководство местной проектной группы. |
Mr. Khane (Secretary of the Committee) read out a number of oral revisions that the Russian delegation had made to the draft resolution at the time of its introduction. |
Г-н Хан (секретарь Комитета) зачитывает поправки к тексту, внесенные в устной форме Российской Федерацией во время представления данного проекта. |
Mr. Rogerio Sottili, Head of the delegation, Executive Secretary, Special Secretariat of the Presidency of the Republic on Human Rights, also noted confidence in the construction of the new system. |
Глава делегации, Исполнительный секретарь Специального секретариата по правам человека при Президенте Республики г-н Рожериу Соттили, также одобрил создание этой новой системы. |
The Secretary-General and the Executive Secretary of the United Nations Framework Convention on Climate Change will sit in on the round tables throughout the course of the day. |
Генеральный секретарь и Исполнительный секретарь Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций по изменению климата будут присутствовать на заседаниях круглых столов в течение всего дня. |
The Equal Opportunity Commission consists of the Permanent Government Secretary, the directors of eight different offices of the National Administration, and the director of the Office of Equal Opportunity. |
В ее состав входят постоянный государственный секретарь, директора восьми различных управлений Национальной администрации и директор Управления по обеспечению равных возможностей. |
Would you like me to get you a cup of coffee, Home Secretary? |
Могу я принести вам чашку кофе, госпожа секретарь? |
By decree of the Minister, the Secretary is also appointed among the members of the Commission. |
Секретарь Комиссии также назначается распоряжением Министера из числа членов Комиссии. |
The Secretary, in response to a query, noted that the dates had changed from the dates originally scheduled: 26 and 27 January 2012. |
В ответ на запрос Секретарь отметил, что даты проведения сессии изменились по сравнению с датами, запланированными первоначально (26 - 27 января 2012 года). |
The Executive Secretary participated in a reference group set up by the Deputy Secretary-General and in October attended the first of two workshops in New York facilitated by two independent consultants focusing on developing a mechanism for system-wide evaluation. |
Исполнительный секретарь участвовал в работе справочно-информационной группы, созданной первым заместителем Генерального секретаря, и в октябре посетил первый из двух семинаров, проведенных в Нью-Йорке двумя независимыми консультантами и посвященных разработке механизма общесистемной оценки. |
Mr. Leandro Silva, Secretary, Permanent Mission of Brazil to the World Trade Organization (WTO) and other economic organizations in Geneva |
Г-н Леандру Силва, секретарь, Постоянное представительство Бразилии при Всемирной торговой организации (ВТО) и других экономических организациях в Женеве |
At the twenty-sixth meeting of the CARICOM Council of Ministers held in Montego Bay, Jamaica on 3 July 2010, the Executive Secretary of ECLAC affirmed that organization's willingness to give favourable consideration to the designation of the Caribbean Sea as a special area. |
На двадцать шестом совещании Совета министров КАРИКОМ, состоявшемся в Монтего-Бей, Ямайка, 3 июля 2010 года, Исполнительный секретарь ЭКЛАК подтвердил готовность организации положительно рассмотреть вопрос о предоставлении Карибскому морю статуса особого района. |
Presentations were also made by Jan Mattsson, Executive Director, United Nations Office for Project Services (UNOPS), and Noeleen Heyzer, Executive Secretary, Economic and Social Commission for Asia and the Pacific. |
С тематическими докладами также выступили: Директор-исполнитель Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС) Ян Мэттссон и исполнительный секретарь Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана Ноэлин Хейзер. |