| Now either that's the Secretary of State or... | Итак, это будет или государственный секретарь, или... |
| Good afternoon, Defense Secretary Delacourt. | Добрый день, секретарь обороны Делакорт. |
| Secretary Delacourt, Report to President Patel. | Секретарь Делакорт, сообщите президенту Пателу. |
| Secretary says that he ducked out early this morning to look at investment property upstate. | Его секретарь сказала, что он отчалил сегодня рано утром, ... что бы проверить собственность за городом. |
| Secretary Richards, what a pleasure to... | Секретарь Ричардс, как я рад... |
| Or in our case Secretary Mellon, the grand poobah of the Treasury Department. | Или, в нашем случае, секретарь Мэллон, большая шишка казначейства. |
| Thomas Cromwell, Secretary to the King. | Замок Кимболтон. Томас Кромвель, королевский секретарь. |
| The Executive Secretary delivered a statement at the High-Level Segment along with other heads of United Nations organizations. | Исполнительный секретарь, наряду с другими главами организации системы Организации Объединенных Наций, выступил на Этапе заседаний высокого уровня. |
| The Executive Secretary addressed the panel on the issue of land. | Исполнительный секретарь выступил на дискуссионном форуме по проблемам земельных ресурсов. |
| The plenary session on the way forward was moderated by Luc Gnacadja, Executive Secretary of the United Nations Conference to Combat Desertification. | Пленарное заседание, посвященное перспективам дальнейшей работы, вел исполнительный секретарь Конвенции Организации Объединенных Наций по опустыниванию Люк Гнакаджа. |
| The Executive Secretary emphasized the need for strong leadership, multisectoral cooperation, country ownership and broad partnerships, particularly with key affected communities. | Исполнительный секретарь подчеркнула необходимость решительного руководства, межсекторального сотрудничества, сопричастности стран и налаживания широких партнерств, прежде всего с ключевыми затронутыми общинами. |
| The Executive Secretary stated that the invitation was intended to apply only to the UNEP part of the Rotterdam Secretariat. | Исполнительный секретарь отметил, что данное предложение касается только той части секретариата Роттердамской конвенции, которая относится к ЮНЕП. |
| If necessary the Executive Secretary may engage local counsel to help achieve this result. | В случае необходимости Исполнительный секретарь может обратиться к местному адвокату за помощью в целях достижения такого результата . |
| The Executive Secretary is aware of the domestic budgetary pressures facing Parties. | Исполнительный секретарь знает о внутренних бюджетных трудностях, которые испытывают Стороны. |
| Being mindful of the budgetary constraints Parties are facing, the Executive Secretary is proposing not to expand the secretariat's core resource base. | Учитывая бюджетные ограничения, с которыми сталкиваются Стороны, Исполнительный секретарь предлагает не увеличивать базу основных ресурсов секретариата. |
| The Executive Secretary has continued to send out regular reminders to all those Parties with outstanding contributions. | Исполнительный секретарь по-прежнему направляет регулярные напоминания всем тем Сторонам, которые не уплатили свои взносы. |
| The Task Force should complete its work in the first half of 2006, and thereafter the Executive Secretary should prepare a medium-term plan. | Эта целевая группа должна завершить свою работу в первом полугодии 2006 года, а затем Исполнительный секретарь должен подготовить среднесрочный план. |
| The Executive Secretary addressed the fifty-ninth session of the General Assembly on 18 October 2004. | 18 октября 2004 года Исполнительный секретарь выступил перед участниками пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| In February 2006, the ICAO Secretary General informed its governing body (ICAO Council) concerning IPSAS adoption. | К февралю 2006 года Генеральный секретарь ИКАО информировал свой руководящий орган (Совет ИКАО) о переходе на МСУГС. |
| The Group of Experts shall be assisted by a Secretary and such other staff, as may be necessary. | В случае необходимости, Группе экспертов будет оказывать помощь Секретарь и другие сотрудники. |
| The officers of CPSR are now President, a Vice President a Secretary, and a Treasurer. | Теперь должностными лицами из числа руководящего состава КССО является председатель, заместитель председателя, секретарь и казначей. |
| The Secretary of the Conference welcomed the participants and commended the progress that had been made since the last meeting of the Working Group. | Секретарь Конференции приветствовал участников и положительно отозвался о том прогрессе, который был достигнут со времени последнего совещания Рабочей группы. |
| The Administrative Team shall consist of the Chair, the Vice Chair and a Secretary, who are elected for a two-year term. | В управленческую группу входят Председатель, заместитель Председателя и Секретарь, которые избираются сроком на два года. |
| The Inter-ministerial Council includes Chairman, Deputy Chairman, Secretary, and members. | В состав Межминистерского совета входят председатель, заместитель председателя, секретарь и члены. |
| The Executive Secretary thanked the Conference of European Statisticians and its Bureau for their collaboration in the review. | Исполнительный секретарь выразила Конференции европейских статистиков и ее Бюро благодарность за сотрудничество в проведении оценки. |