| I'm his maid, not his secretary. | Я его горничная, а не его секретарь. |
| Guess which board she's secretary of? | Угадай, в каком правлении она секретарь? |
| The Centre currently has three full-time staff members and a half time secretary (all supported on extrabudgetary resources). | В настоящее время работу Центра обеспечивают три штатных сотрудника, а также работающий на полставки секретарь (их работа оплачивается из внебюджетных источников финансирования). |
| In addition, the availability of office automation possibilities and applications of information technology does not justify the proposed ratio of one secretary per judge. | Кроме того, предлагаемое соотношение, когда на одного судью будет приходиться один секретарь, не отражает наличие возможности автоматизировать делопроизводство и использовать информационную технологию. |
| An additional secretary is also required to assist in the expanded workload precipitated by the United Nations Mission in East Timor (UNAMET). | Необходим также еще один секретарь для содействия выполнению дополнительного объема работы, возникшего в связи с Миссией Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (МООНВТ). |
| The secretary of the Working Party on the Transport of Dangerous Goods recalled the historical context of these proposals based on the work of OECD and PIARC. | Секретарь Рабочей группы по перевозкам опасных грузов напомнил, в каком историческом контексте были подготовлены эти предложения, основанные на наработках ОЭСР и ПМАДК. |
| 1 secretary (redeployed from the Forensics Unit) | 1 секретарь (должность передана из Группы судебной экспертизы) |
| The secretary of the Programme Review Committee is the newly appointed Evaluation Officer, who is now involved ex officio in the appraisal of projects. | Секретарь Комитета по обзору программ был недавно назначен сотрудником по оценке и в силу занимаемой им должности сейчас участвует в оценке проектов. |
| The Special Programme includes international judges, international prosecutors, legal officers, international interpreters and translators and an international secretary and court recorder. | В Специальной программе задействованы международные судьи, международные прокуроры, юристы, международные устные и письменные переводчики и международный секретарь и протоколист. |
| In addition, three political officers, an administrator, an archivist, a secretary and a security officer assisted the Panel. | Кроме того, Группе оказывали содействие три сотрудника по политическим вопросам, администратор, архивный работник, секретарь и сотрудник по безопасности. |
| The commune courts and district courts are composed of a single judge assisted by a court clerk or a secretary. | Суд коммуны или округа состоит из одного судьи, которому помогает заведующий канцелярией или секретарь. |
| The secretary of OCTI noted that the additional information for Classes 1 and 2 in the Model Regulations constituted the classification code in RID/ADR. | Секретарь ЦБМЖП отметил, что дополнительная информация, требуемая для классов 1 и 2 согласно Типовым правилам, соответствует классификационному коду, предусмотренному в МПОГ/ДОПОГ. |
| The Language and Conference Services Section is headed by one P-5 Chief of Section and supported by one General Service bilingual secretary. | Секцию переводческого и конференционного обслуживания возглавляет начальник на должности класса С-5, которому помогает один секретарь категории общего обслуживания со знанием двух языков. |
| To achieve these objectives, a General Service bilingual secretary is required to provide secretarial support to the Deputy Chief of Administration. | Для решения этих задач требуется секретарь со знанием двух языков категории общего обслуживания для обеспечения секретариатской поддержки заместителю начальника Секции административного обслуживания. |
| Executive Committee: composed of a minimum of five members (president, vice-president, treasurer, secretary general, and others). | Исполнительный комитет: в его состав входят как минимум пять членов (председатель, заместитель председателя, казначей, генеральный секретарь и другие). |
| The UN secretary was, however, of the opinion that the layout of the handbook should be identical to the ATP itself and the revised Annexes. | Вместе с тем секретарь ООН высказал мнение о том, что структура справочника должна быть аналогична структуре самого СПС и пересмотренных приложений. |
| On the day before closing of the WG, the UN secretary made an attempt to avoid the anticipated problems concerning the legal status of the explanatory notes. | В день накануне закрытия совещания РГ секретарь ООН попытался предотвратить возникновение проблем в связи с правовым статусом пояснительных замечаний. |
| The UN secretary then said that it could be possible to try to make the adoption procedure of the explanatory notes identical to the provisions of ATP. | Затем секретарь ООН заявил, что можно было бы попытаться сделать процедуру принятия пояснительных замечаний аналогичной процедуре принятия положений СПС. |
| If the complaints are made orally, the secretary of the Institution writes them down and then they are sent to the Commissioner for Administration for processing. | Если жалобы поступают в устной форме, секретарь Бюро записывает их и затем направляет для дальнейшего рассмотрения Уполномоченной по административным вопросам. |
| According to C.A.R.M.'s Personal Information Form, however, it was the mayor's secretary who told him about the presence of the drug traffickers. | Между тем, согласно формуляру личных данных К.А.Р.М., именно секретарь мэра проинформировал его о находившихся в тюрьме наркоторговцах. |
| In the absence of a satisfactory response, the secretary of the High Council would recommend that the case be brought before the Disciplinary Panel. | Если удовлетворительного ответа не представлено, секретарь Высшего совета рекомендует передать дело в Дисциплинарную коллегию. |
| Legal secretary at the Faculty of Law of the University of Guayaquil | Секретарь по правовым вопросам факультета юриспруденции Гуаякильского университета. |
| The secretary of SC. stated that this situation had been foreseen and was governed by paragraph 3 of the new article 10. | Секретарь SC. отметил, что подобную ситуацию предвидели и что она охвачена пунктом 3 новой статьи 10. |
| Each Sanctions Committee is supported by a secretary, a political affairs officer and one General Service staff member. | Каждому комитету по санкциям оказывают поддержку секретарь, сотрудник по политическим вопросам и один сотрудник категории общего обслуживания. |
| Ministry of Foreign Affairs, Department for Humanitarian Affairs and Human Rights, 2nd secretary, head of a division, director | Министерство иностранных дел, Департамент по гуманитарным вопросам и правам человека, 2-й секретарь, руководитель отдела, директор |