I'm his maid, not his secretary. |
Я его горничная, а не его секретарь. |
Guess which board she's secretary of? |
Угадай, в каком правлении она секретарь? |
The Centre currently has three full-time staff members and a half time secretary (all supported on extrabudgetary resources). |
В настоящее время работу Центра обеспечивают три штатных сотрудника, а также работающий на полставки секретарь (их работа оплачивается из внебюджетных источников финансирования). |
In addition, the availability of office automation possibilities and applications of information technology does not justify the proposed ratio of one secretary per judge. |
Кроме того, предлагаемое соотношение, когда на одного судью будет приходиться один секретарь, не отражает наличие возможности автоматизировать делопроизводство и использовать информационную технологию. |
An additional secretary is also required to assist in the expanded workload precipitated by the United Nations Mission in East Timor (UNAMET). |
Необходим также еще один секретарь для содействия выполнению дополнительного объема работы, возникшего в связи с Миссией Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (МООНВТ). |
The secretary of the Working Party on the Transport of Dangerous Goods recalled the historical context of these proposals based on the work of OECD and PIARC. |
Секретарь Рабочей группы по перевозкам опасных грузов напомнил, в каком историческом контексте были подготовлены эти предложения, основанные на наработках ОЭСР и ПМАДК. |
1 secretary (redeployed from the Forensics Unit) |
1 секретарь (должность передана из Группы судебной экспертизы) |
The secretary of the Programme Review Committee is the newly appointed Evaluation Officer, who is now involved ex officio in the appraisal of projects. |
Секретарь Комитета по обзору программ был недавно назначен сотрудником по оценке и в силу занимаемой им должности сейчас участвует в оценке проектов. |
The Special Programme includes international judges, international prosecutors, legal officers, international interpreters and translators and an international secretary and court recorder. |
В Специальной программе задействованы международные судьи, международные прокуроры, юристы, международные устные и письменные переводчики и международный секретарь и протоколист. |
In addition, three political officers, an administrator, an archivist, a secretary and a security officer assisted the Panel. |
Кроме того, Группе оказывали содействие три сотрудника по политическим вопросам, администратор, архивный работник, секретарь и сотрудник по безопасности. |
The commune courts and district courts are composed of a single judge assisted by a court clerk or a secretary. |
Суд коммуны или округа состоит из одного судьи, которому помогает заведующий канцелярией или секретарь. |
The secretary of OCTI noted that the additional information for Classes 1 and 2 in the Model Regulations constituted the classification code in RID/ADR. |
Секретарь ЦБМЖП отметил, что дополнительная информация, требуемая для классов 1 и 2 согласно Типовым правилам, соответствует классификационному коду, предусмотренному в МПОГ/ДОПОГ. |
The Language and Conference Services Section is headed by one P-5 Chief of Section and supported by one General Service bilingual secretary. |
Секцию переводческого и конференционного обслуживания возглавляет начальник на должности класса С-5, которому помогает один секретарь категории общего обслуживания со знанием двух языков. |
To achieve these objectives, a General Service bilingual secretary is required to provide secretarial support to the Deputy Chief of Administration. |
Для решения этих задач требуется секретарь со знанием двух языков категории общего обслуживания для обеспечения секретариатской поддержки заместителю начальника Секции административного обслуживания. |
Executive Committee: composed of a minimum of five members (president, vice-president, treasurer, secretary general, and others). |
Исполнительный комитет: в его состав входят как минимум пять членов (председатель, заместитель председателя, казначей, генеральный секретарь и другие). |
The UN secretary was, however, of the opinion that the layout of the handbook should be identical to the ATP itself and the revised Annexes. |
Вместе с тем секретарь ООН высказал мнение о том, что структура справочника должна быть аналогична структуре самого СПС и пересмотренных приложений. |
On the day before closing of the WG, the UN secretary made an attempt to avoid the anticipated problems concerning the legal status of the explanatory notes. |
В день накануне закрытия совещания РГ секретарь ООН попытался предотвратить возникновение проблем в связи с правовым статусом пояснительных замечаний. |
The UN secretary then said that it could be possible to try to make the adoption procedure of the explanatory notes identical to the provisions of ATP. |
Затем секретарь ООН заявил, что можно было бы попытаться сделать процедуру принятия пояснительных замечаний аналогичной процедуре принятия положений СПС. |
If the complaints are made orally, the secretary of the Institution writes them down and then they are sent to the Commissioner for Administration for processing. |
Если жалобы поступают в устной форме, секретарь Бюро записывает их и затем направляет для дальнейшего рассмотрения Уполномоченной по административным вопросам. |
According to C.A.R.M.'s Personal Information Form, however, it was the mayor's secretary who told him about the presence of the drug traffickers. |
Между тем, согласно формуляру личных данных К.А.Р.М., именно секретарь мэра проинформировал его о находившихся в тюрьме наркоторговцах. |
In the absence of a satisfactory response, the secretary of the High Council would recommend that the case be brought before the Disciplinary Panel. |
Если удовлетворительного ответа не представлено, секретарь Высшего совета рекомендует передать дело в Дисциплинарную коллегию. |
Legal secretary at the Faculty of Law of the University of Guayaquil |
Секретарь по правовым вопросам факультета юриспруденции Гуаякильского университета. |
The secretary of SC. stated that this situation had been foreseen and was governed by paragraph 3 of the new article 10. |
Секретарь SC. отметил, что подобную ситуацию предвидели и что она охвачена пунктом 3 новой статьи 10. |
Each Sanctions Committee is supported by a secretary, a political affairs officer and one General Service staff member. |
Каждому комитету по санкциям оказывают поддержку секретарь, сотрудник по политическим вопросам и один сотрудник категории общего обслуживания. |
Ministry of Foreign Affairs, Department for Humanitarian Affairs and Human Rights, 2nd secretary, head of a division, director |
Министерство иностранных дел, Департамент по гуманитарным вопросам и правам человека, 2-й секретарь, руководитель отдела, директор |