D-2: Executive Secretary (joint head) of the Basel and Stockholm convention secretariats and UNEP Co-Executive Secretary of the Rotterdam Convention Secretariat (new post); |
а) Д-2: Исполнительный секретарь (общий руководитель) секретариатов Базельской и Стокгольмской конвенций и Соисполнительный секретарь секретариата Роттердамской конвенции в части, касающейся ЮНЕП (новая должность); |
Furthermore, the Committee may wish to take note that, on 29 October 2007, a new agreement on the functioning of the TIR system was signed by the UNECE Executive Secretary, Mr. Marek Belka, and the IRU Secretary General, Mr. Martin Marmy. |
ЗЗ. Кроме того, Комитет, возможно, пожелает принять к сведению, что 29 октября 2007 года Исполнительный секретарь ЕЭК ООН г-н Марек Белька и Генеральный секретарь МСАТ г-н Мартин Марми подписали новое соглашение о функционировании системы МДП. |
The Foreign Secretary of India, Shri Shyam Saran, led the Indian delegation, while the Pakistan delegation was led by Foreign Secretary, Riaz Mohammad Khan. |
Делегацию Индии возглавлял секретарь по иностранным делам Индии Шиям Саран, а делегацию Пакистана - секретарь по иностранным делам Пакистана Риаз Мохаммед Хан. |
The staffing of the Joint Appeals Board and Joint Disciplinary Committee secretariat consists of one Secretary, who until recently also devoted 40 per cent of his time to serving as Secretary of the central review bodies. |
Штатным расписанием Объединенного апелляционного совета и Объединенного дисциплинарного комитета предусматривается лишь секретарь, который до последнего времени 40 процентов своего времени тратил также на исполнение функций секретаря центральных наблюдательных органов. |
The Commission must be particularly clear in its instructions to the Secretary as to what should be included in the commentary in such cases since the Secretary was unable to seek guidance in the record. |
В своих инст-рукциях секретарю Комиссия должна особенно четко указать, что следует в таких случаях включать в комментарий, поскольку секретарь не получал каких-либо рекомендаций на этот счет. |
As the designated focal point, the Executive Secretary also prepared inputs for the Secretary General's background paper for the high-level meeting, which had been called for in General Assembly resolution 65/160. |
В качестве назначенного координатора Исполнительный секретарь также подготовил материалы для справочного документа Генерального секретаря к совещанию высокого уровня, созываемому согласно резолюции 65/160 Генеральной Ассамблеи. |
2009 to 2010 British Embassy, Moscow: 1st Secretary Economic, 1st Secretary International Institutions |
Посольство Великобритании в Москве: 1й секретарь по экономическим вопросам, 1й секретарь по вопросам международных организаций |
The Executive Secretary also notes that he is nearing mandatory retirement age and that it is thus important that parties put in place a plan to recruit a new Executive Secretary immediately following the 2013 conferences of the parties to ensure the continuity of Secretariat services. |
Исполнительный секретарь также отмечает, что его возраст приближается к возрасту обязательного выхода на пенсию и в этой связи Сторонам необходимо подготовить план по приему на работу нового Исполнительного секретаря сразу после конференций 2013 года в целях обеспечения непрерывности предоставляемых секретариатом услуг. |
It includes the following management positions: an Executive Secretary at the D2 level; a Deputy Executive Secretary at the D1 level; and four Branch Chiefs at the P5 level. |
В секретариате предусмотрены следующие руководящие должности: Исполнительный секретарь уровня Д-2; заместитель Исполнительного секретаря уровня Д-1; и четыре руководителя секторов уровня С-5. |
The Executive Secretary of ECE offered to visit, in the course of 2013, possibly together with the Executive Secretary of ESCAP, the SPECA member countries in order to discuss strategic issues related to regional cooperation and to consult on the above-mentioned proposals. |
Исполнительный секретарь ЕЭК предложил организовать в 2013 году, возможно с участием Исполнительного секретаря ЭСКАТО, визиты в страны - члены СПЕКА с тем, чтобы обсудить стратегические вопросы, касающиеся регионального сотрудничества, и провести консультации по вышеупомянутым предложениям. |
The Executive Secretary of ECE offered to visit SPECA member countries in the course of 2013, possibly jointly with the Executive Secretary of ESCAP, in order to discuss the proposals, as well as to exchange views on strategic issues related to regional economic cooperation. |
Исполнительный секретарь ЕЭК предложил организовать визит в страны - члены СПЕКА в 2013 году, возможно, при участии Исполнительного секретаря ЭСКАТО в целях обсуждения предложений, а также обмена мнениями относительно стратегических вопросов, касающихся регионального экономического сотрудничества. |
The meetings, which were chaired by the Executive Secretary or Deputy Executive Secretary, as the convener of the coordination mechanism, concentrated mainly on identifying challenges facing Asia and the Pacific and common solutions at the regional and subregional level. |
Совещания, на которых председательствовали Исполнительный секретарь или заместитель Исполнительного секретаря в качестве организатора координационного механизма, сконцентрировали свою работу главным образом на выявлении проблем, стоящих перед Азиатско-Тихоокеанским регионом, и определении общих решений на региональном и субрегиональном уровнях. |
The Secretary of State for Professional Training and Labor established a gender unit in 2004 that is now called the Gender Cabinet, which reports directly to the Secretary of State. |
В 2004 году Государственный секретарь по вопросам профессиональной подготовки и труда создал группу по гендерным вопросам, которая в настоящее время носит название гендерный кабинет и подчиняется непосредственно Государственному секретарю. |
Article 41 states that: "1) Computational, clerical, typographical or other errors brought to the attention of the Executive Secretary within 60 days from the publication of the decisions and reports, will be reported by the Executive Secretary to the Governing Council. |
См. 11 Статья 41 гласит: "1) Исполнительный секретарь будет докладывать Совету управляющих о любых ошибках в расчетах, описках, опечатках или иных ошибках, которые в течение 60 дней после опубликования решений и докладов становятся известны Исполнительному секретарю. |
The US Secretary of State Hillary Clinton and United Nations Secretary General Ban Ki-Moon welcomed the accord but said the real test would be how both sides would implement the deal. |
Госсекретарь США Хиллари Клинтон и Генеральный секретарь Организации Объединённых Наций Пан Ги Мун приветствовали соглашение, но отметили, что настоящее испытание будет в том, как стороны проведут соглашение в жизнь. |
As indicated by the Office of Legal Affairs, "the Secretary-General appoints the Secretary and Deputy Secretary of the Pension Board on the recommendation of the Board". |
Как отметило Управление по правовым вопросам, "Генеральный секретарь назначает Секретаря и заместителя Секретаря Правления Пенсионного фонда по рекомендации Правления". |
Under article 18 of the bill, the Secretary and Deputy Secretary of Intelligence, who would be appointed by the President of the Republic, could not both be civilians or military personnel, thus sharing responsibility between the civil and military authorities. |
В соответствии с положениями статьи 18 законопроекта сам секретарь и его заместитель по вопросам разведки, которые назначаются президентом Республики, не могут являться одновременно представителями гражданского населения или вооруженных сил; это позволило бы обеспечить контроль над данным органом со стороны как гражданской, так и военной власти. |
In the period covered by this report, the President, General Secretary, Assistant General Secretary and Campaigns Officer of the Federation have participated in numerous meetings with officials of the European Commission and elected members of the European Parliament concerning the establishment of a European motorcycle standard. |
За период, охватываемый настоящим докладом, председатель, генеральный секретарь, помощник генерального секретаря и сотрудники кампаний Федерации участвовали в работе большого числа совещаний с должностными лицами Европейской комиссии и избранными членами Европейского парламента в связи с определением касающихся мотоциклов стандартов стран Европы. |
From 1998 to 2000, the General Secretary and the Acting General Secretary of the Federation participated in four meetings of WP., the ECE Inland Transport Committee's road safety body. |
В период с 1998 по 2000 год генеральный секретарь и исполняющий обязанности генерального секретаря Федерации участвовали в работе четырех заседаний Рабочей группы WP., органа Комитета ЕЭК по внутреннему транспорту, по вопросам безопасности дорожного движения. |
Joint Secretary (Policy Planning and Special Coordination/Joint Secretary (Africa) in Ministry of External Affairs (September 1982-November 1987) |
Секретарь (планирование политики и специальная координация/секретарь (Африка) в министерстве иностранных дел (сентябрь 1982 года - ноябрь 1987 года) |
The Secretary-General indicates that the Executive Secretary of ECA is the project owner and would therefore be accountable for the overall management of the project. |
Генеральный секретарь указывает, что Исполнительный секретарь ЭКА является заказчиком проекта и поэтому будет отвечать за общее руководство проектом. |
The Executive Secretary called on the Committee to continue responding in a flexible manner to the growing demands of its member States in these substantive areas of work. |
Исполнительный секретарь призвал Комитет продолжать гибко откликаться на растущие потребности его государств-членов в этих предметных областях работы. |
Therefore, the Secretary proposes that the current need for additional staffing resources be met, for the most part, through the provision of temporary assistance funds. |
Поэтому Секретарь предлагает удовлетворять нынешние потребности в дополнительном персонале главным образом за счет временной помощи. |
The meeting was opened by the General Secretary of the Conference who, after welcoming the participants, proceeded to submit for its consideration the Agenda. |
Заседание открыл Генеральный секретарь Конференции, который, поприветствовав участников, внес на рассмотрение повестку дня. |
Mr. HERRMAN (Secretary of the Commission) suggested that discussion on the proposal of the representative of Spain should be deferred until the next meeting. |
Г-н ХЕРРМАНН (Секретарь Комиссии) предлагает отложить обсуждение предложения представителя Испании до следующего заседания. |