Figure 1 below shows an organization chart corresponding to the first option, whereby there would be a single executive secretary in charge of all three convention secretariats and a common support unit would be created covering only legal, administrative and financial support activities. |
На диаграмме 1 ниже показана организационная схема, соответствующая первому предложению, согласно которому секретариатами всех трех конвенций будет руководить один исполнительный секретарь и будет создан единый вспомогательный орган, который будет заниматься лишь оказанием правовой, административной и финансовой поддержки. |
Why don't you have your secretary e-mail me the list when you're ready, Mr. Grayson? |
Пусть ваш секретарь сообщит мне по е-мейлу о готовности списка, мистер Грейсон. |
Why on Earth did Graves tell Miss Lemon he was a private secretary when he's really only a valet? |
Ради чего Грейвс сказал мисс Лемон, что он личный секретарь, когда он только камердинер. |
I called and said I wouldn't make it, the secretary said she'd see what she could do. |
Я позвонила им и сказала, что у меня не сложилось, На что секретарь ответила, что посмотрит, что она сможет сделать. |
Subsequently, on 22 August 2002, the mayor's secretary, who was also the mayor's nephew and acted as his spokesman, summoned him to ask why he had written such a letter. |
Затем, 22 августа 2002 года, секретарь мэра, который был его племянником и выступал от его имени, пригласил К.А.Р.М. и спросил, почему он написал такое письмо. |
In his communication to the Committee, C.A.R.M. explained that the secretary was not speaking in his personal capacity but on behalf of the mayor. |
В сообщении Комитету К.А.Р.М. пояснил, что секретарь говорил не от своего имени, а от имени мэра. |
50% (chair) + 50% (secretary) + ad hoc for the other SR |
50% (председатель) + 50% (секретарь) + другие ПП на спец. основе |
Have you ever stated to one Rachel Zane that you are indeed the best legal secretary in the city? |
Верно ли, что однажды вы сказали некой Рейчел Зейн, что вы лучший секретарь юриста в городе? |
The secretary of the UNECE Timber Committee informed the Working Party onabout further discussions at the meeting of the UNECE Team of Specialists on Forest Products Markets and Marketing held in conjunction with the session of the UNECE Timber Committee in (7-10 October 2003). |
Секретарь Комитета по лесоматериалам ЕЭК ООН проинформировал Рабочую группу о дальнейших обсуждениях, проведенных в ходе совещания Группы специалистов ЕЭК ООН по рынкам и маркетингу лесных товаров, которое было приурочено к сессии Комитета по лесоматериалам в октябре 2003 года. |
In order to strengthen the close links between this coordination mechanism and the representatives of persons with disabilities, the Secretary-General of the Inter-ministerial Committee also serves as the secretary of the National Consultative Council of Persons with Disabilities. |
В целях укрепления связей между этим координационным механизмом и представителями инвалидов генеральный секретарь МКИ выполняет также функции секретаря Национального консультативного совета по делам инвалидов. |
Starting with the opening of the electoral precinct, precinct election commission secretary, or - in his absence - other precinct election commission chairman authorized member of the Commission writes election protocol running the Central Election Commission in the order. |
Начиная с открытия избирательном участке, участковая избирательная комиссия секретарь или - в случае его отсутствия - другие избирательные комиссии председатель уполномочила члена избирательной комиссии пишет протокол работает Центральная избирательная комиссия в порядке. |
For a maximum of two per cent of the regional second, third regional maximum of 10 percent for four regional maximum 20 percent, said the general secretary of Health, dr. Ratna Rosita Hendardji, MPHM. |
Для более 2 процентов региональных второго, третьего регионального максимум 10 процентов за четыре региональных максимум 20 процентов , сказал генеральный секретарь здравоохранения, д-р. Ратна Розита Hendardji, МКОС. |
According to some information, Peter I took him to his service in 1693; according to other sources, he began his service in the Izhora office of Alexander Menshikov, and from 1704 - clerk of the sovereign's court (personal secretary of Peter I). |
По одним сведениям Пётр I взял его к себе на службу в 1693 году; по другим данным, он начинал службу в ижорской канцелярии А. Д. Меньшикова, а с 1704 года - подьячий государева двора (личный секретарь Петра I). |
Then precinct commission chairman or secretary for the electoral box, and its open part is supported by a label, which is stamped with the commission's stamp and signed by all commission members present. |
Затем председатель участковой комиссии или секретарь для избирательного окна, а ее открытая часть поддерживается этикеткой, в которой ставится штамп с печатью комиссии и подписывается всеми членами комиссии по настоящее время. |
He was a member of the governing triumvirate of the federation in 1823, political chief of the department of Guatemala in 1824, secretary of finance of the federation in 1835, and a district judge in 1832 and 1837. |
Он был членом правления триумвирата федерации в 1823 году, политический начальник отдела Гватемалы в 1824 году, секретарь финансов в 1835 году и окружной судья в 1832 и 1837 годах. |
From 1987 to 1988 - the second, from 1988 to 1991 - the first secretary of the Gorky Regional Committee of the CPSU, simultaneously from April 1990 and until August 1991 - chairman of the Gorky (Nizhny Novgorod) Regional Council people's deputies. |
С 1987 по 1988 год - второй, с 1988 по 1991 год - первый секретарь Горьковского обкома КПСС, одновременно с апреля 1990 года по август 1991 года - председатель Горьковского (Нижегородского) областного Совета народных депутатов. |
Its members and expert advisers, the agents and counsel of the parties, and the secretary and secretariat staff, shall refrain from divulging any documents or statements, or any communication concerning the progress of the proceedings, without the prior approval of both agents. |
Члены и эксперты-консультанты комиссии, представители и советники сторон, а также секретарь и персонал секретариата воздерживаются от распространения любых документов или заявлений, а также любых сообщений о ходе процедуры без одобрения обоих представителей. |
The secretary of the commission shall not have the nationality of any of the parties, shall not reside habitually in their territory and shall not be or have been in the service of any of them. |
Секретарь комиссии не является гражданином ни одной из сторон, не имеет обычного места жительства на их территории, не находится и не находился в них на службе. |
A delegation of four members of the Australian Parliament, consisting of two Liberal Party MPs, one Labour Party MP and one secretary, from 25 September to 1 October 1994; |
25 сентября-1 октября 1994 года - делегация в составе четырех членов парламента Австралии, в том числе два депутата от либеральной партии, один депутат от лейбористской партии и секретарь; |
Ensure that the secretary of the body consults with delegations before the opening of the session to ascertain whether some representatives would be prepared to speak on the first substantive item at the opening meeting; |
обеспечивать, чтобы секретарь соответствующего органа консультировался с делегациями перед открытием сессии с целью удостовериться, готовы ли отдельные представители выступить по первому основному пункту на первом заседании; |
Ensure that the secretary of the body brings to the attention of members, as appropriate, any resolutions and decisions on the regulation of meetings and conferences, including directives on the allocation and utilization of conference resources; |
обеспечивать, чтобы секретарь соответствующего органа доводил при необходимости до сведения членов все резолюции и решения, касающиеся порядка проведения заседаний и конференций, включая руководящие указания в отношении распределения и использования конференционных ресурсов; |
The Forum's secretary sat on the Committee, and the Forum's publications on victims' rights to standards of service, rights in the criminal justice process and social rights have been utilized in the Committee's deliberations. |
Секретарь Форума принял участие в работе этого комитета, а публикации Форума по правам жертв на соответствующие стандарты обслуживания, процессуальным и социальным правам были использованы в ходе прений в комитете. |
The Office is headed by a staff member at the D-2 level, supported by two Political Affairs Officers (one P-5 and one P-4) and two Field Service staff (one finance/administrative assistant and one secretary). |
Отделение возглавляет сотрудник на должности уровня Д-2, которому оказывают помощь два сотрудника по политическим вопросам (один класса С-5 и один класса С-4) и два сотрудника полевой службы (один младший сотрудник по финансовым/административным вопросам и один секретарь). |
The immediate Office of the Chief of the Integrated Support Services comprises a Deputy Chief, an Administrative Officer, two Administrative Assistants, one United Nations Volunteer, one secretary and one driver, and includes the Contingent-owned Equipment Verification Unit. |
В штат Канцелярии Начальника комплексных вспомогательных служб непосредственно входят заместитель Начальника, административный сотрудник, два младших административных сотрудника и один доброволец Организации Объединенных Наций), один секретарь и один водитель и в ее состав входит Группа проверки принадлежащего контингентам имущества. |
The secretary to the Committee briefly explained that since the decision of the Committee in 2001 to establish a multiplier point [dissemination centre] network, 38 multiplier points in 23 transition economies had been set up and were successfully promoting UNECE trade activities in their countries. |
Секретарь Комитета кратко пояснила, что с момента принятия на сессии Комитета 2001 года решения о создании сети [информационных центров] пунктов тиражирования в 23 странах с переходной экономикой было создано 38 центров тиражирования, которые успешно пропагандируют деятельность в области торговли ЕЭК ООН в своих странах. |