In its report, the team recommended that the organizational set-up of the proposed joint grievance committees be administered by the Joint Appeals Board Secretary. |
В своем докладе группа специалистов рекомендовала, чтобы в организационном плане созданием предлагаемых объединенных комитетов по рассмотрению жалоб занимался Секретарь Объединенного апелляционного совета. |
The International Negotiating Committee was chaired by His Excellency Abdulla Eid Al-Sulaiti, First Secretary of the Permanent Mission of the State of Qatar to the United Nations. |
Этот комитет возглавлял Его Превосходительство Абдалла ид Сальман ас-Сулейти, первый секретарь Постоянного представительства Государства Катар при Организации Объединенных Наций. |
At our request, the IPU Secretary General prepared a report last year in which he made a series of recommendations as to the contents of new Statutes. |
По нашей просьбе Генеральный секретарь МС подготовил в прошлом году доклад, в котором он сделал серию рекомендаций в отношении содержания новых статутов. |
In addition, the Secretary of State for Economic Affairs conveys periodically to financial institutions the updated lists of persons and entities whose assets should be frozen. |
Кроме того, Государственный секретарь по вопросам экономики периодически направляет финансовым учреждениям обновленные перечни лиц и организаций, подпадающих под замораживание имущества. |
The Secretary of State has put before us compelling data that point to the existence of weapons of mass destruction and to the consequences of their possible use. |
Государственный секретарь представил нам весьма убедительную информацию, подтверждающую наличие оружия массового уничтожения, и указал на возможные последствия его применения. |
This represents a blurring of responsibilities and a potential conflict of interest because of the Secretary's involvement in management decisions that could be appealed by staff. |
В результате возникает нечеткое разделение обязанностей и потенциальный конфликт интересов, поскольку секретарь участвует в принятии управленческих решений, которые могут быть обжалованы сотрудниками. |
If the appellant does not submit 6 copies of all documents, the Secretary will request the appellant to do so. |
Если податель апелляции не представляет 6 копий всех документов, секретарь будет просить его сделать это. |
The Executive Secretary expressed her appreciation that the Prime Minister of India had come to attend the opening ceremony of the high-level segment of the Conference at its eighth session. |
Исполнительный секретарь выразила свою признательность премьер-министру Индии за участие в церемонии открытия сегмента высокого уровня восьмой сессии Конференции. |
The Secretary had now said that the invitation to the Chairman of the Working Group would require extrabudgetary resources, and that such resources were available. |
Секретарь теперь заявил, что приглашение Председателя Рабочей группы потребует использования внебюджетных ресурсов и что такие средства имеются в наличии. |
Ibrahim Abdul-Hak Neto Secretary, Division of Disarmament and Sensitive Technologies Ministry of Foreign Affairs Brasilia |
Ибрахим Абдул-Хак Нету Секретарь Отдела разоружения и технологий двойного использования Министерство иностранных дел Бразилиа |
Chile, Mr. Patricio Utreras, First Secretary |
Чили г-н Патрисио Утрерас, первый секретарь |
Mr. Erik af Hällström, First Secretary |
г-н Эрик аф Хеллстрём, первый секретарь |
Greece, Ms. Ioanna Magganara, First Secretary, Minister Counsellor |
Греция г-жа Иоанна Магганара, первый секретарь, советник министра |
Guatemala, Ms. Stephanie Hochstetter, First Secretary |
Гватемала г-жа Стефани Хохштеттер, первый секретарь |
Lithuania, Ms. Ilona Petrikienė, Second Secretary |
Литва г-жа Илона Петрикене, второй секретарь |
Efforts have already been made by some States, which the Executive Secretary has just mentioned - and my delegation thanks them. |
Некоторые государства уже предприняли соответствующие усилия, о которых только что упоминал Исполнительный секретарь, и моя делегация благодарна им. |
Also in attendance were the Senior Vice-Minister of Foreign Affairs and Parliamentary Secretary of the Defence Agency, as well as numerous parliamentarians, including representatives of the parliamentary league on this issue. |
Также присутствовали старший заместитель министра иностранных дел и парламентский секретарь Управления обороны, а также многочисленные парламентарии, включая представителей Парламентской лиги по этой проблеме. |
Mr. SCHMIDT (Secretary of the Committee) suggested that references to web sites should not be deleted, since the OHCHR web site was overused. |
Г-н ШМИДТ (секретарь Комитета) предлагает не исключать ссылки на веб-сайты, поскольку веб-сайт УВКПЧ перегружен. |
The Executive Secretary presented a proposal concerning the proposed agenda of the Meeting, the composition of the Bureau and the organization of the panel discussions. |
Исполнительный секретарь представила предложение, касающееся предлагаемой повестки дня Совещания, состава Бюро и организации обсуждений в группах. |
The Executive Secretary gave an update on the latest efforts to solve the problems encountered in negotiating the Memorandum of Understanding between UNECE and OSCE. |
Исполнительный секретарь сообщила последние данные о деятельности по решению проблем, встретившихся при обсуждении меморандумов о взаимопонимании между ЕЭК ООН и ОБСЕ. |
H.E. Mr. Alvaro Silva-Calderon, Secretary General, OPEC |
Генеральный секретарь ОПЕК Его Превосходительство г-н Альваро Сильва-Кальдерон, |
In the fall of 1999, the Secretary of the Treasury Board established the Advisory Committee on Labour Management Relations in the Federal Public Service. |
Осенью 1999 года секретарь Казначейского совета в рамках федеральной государственной службы учредил Консультативный комитет по поддержанию отношений между профсоюзами и администрацией. |
The Executive Secretary has provided ongoing management and coordination of the activities of the secretariat, as well as advice to the Convention bodies and their officers. |
Исполнительный секретарь осуществлял постоянное управление и координацию деятельности секретариата, а также оказывал консультативную помощь органам Конвенции и другим должностным лицам. |
Mr. Bertrand Jouslin de Norey, Secretary General, European Organization for Quality |
г-н Бертран Жуслен де Норе, Генеральный секретарь Европейской организации по качеству |
As our Secretary of State, Colin Powell, has said, |
Как сказал государственный секретарь Колин Пауэлл, |