Kofi Annan, Secretary General of the United Nations, address to 2004 General Assembly |
Кофи Аннан, Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций, выступление перед Генеральной Ассамблеей, 2004 год. |
Alexis Deyidedi, former Administrative Secretary of the Bafulero chiefdom, was murdered on 2 October 1998 at 2300 hours. |
2 октября 1998 года в 23 ч. 00 м. был убит Алексис Дейдеди, бывший исполнительный секретарь совета вождей Бафулеро. |
Secretary (Bougainville Interim Government) and Delegation Leader |
Секретарь (Бугенвильское переходное правительств) и руководитель делегации |
Ethel Blondin-Andrew Secretary of State (Children and Youth) |
Этель Блонден-Эндрю Государственный секретарь (по проблемам детей и молодежи) |
Kristina Vesama Organisation Secretary, The Nature League |
Кристина Весама Организационный секретарь, Лига природы |
Jane Petuchiene First Secretary, Lithuanian Embassy |
Джейн Петухине Первый секретарь, посольство Литвы |
Jan Van den Broek Secretary Environmental Affairs |
Ян Ван ден Брук Секретарь по экологическим вопросам |
Andrey Kaliberin First Secretary, Russian Embassy |
Андрей Калиберин Первый секретарь, Посольство России |
Paul Nicolopulo First Secretary, British Embassy |
Пол Николопуло Первый секретарь, Посольство Великобритании |
Leena Voutilainen Project Secretary (PPC) |
Лина Вутилайнен Секретарь Проекта (КПП) |
John Hontelez Secretary General European Environmental Bureau |
Джон Хонтелес Генеральный секретарь, Европейское экологическое бюро |
Mr. Karadzic Provincial Secretary for Culture |
Г-н Караджич Краевой секретарь по делам культуры |
1988-1992: Staff, Secretary General, Ministry of Health |
1988-1992 годы Сотрудник, генеральный секретарь, министерство здравоохранения |
As Secretary of State Rice said last Saturday, the path to democracy is often long and imperfect, and it is different for every nation. |
Как заявила в субботу государственный секретарь Райс, дорога к демократии нередко длинна и несовершенна, и у каждой нации она своя. |
Jan Peeters Federal Secretary of State for the Environment |
Ян Питерс Федеральный государственный секретарь по окружающей среде |
Mr. Ljubomir Lukic Provincial Secretary for Information |
Г-н Любомир Лукич Краевой секретарь по делам информации |
At the same meeting, the Secretary read out revisions agreed to during informal consultations whereby: |
На этом же заседании Секретарь огласил согласованные в ходе неофициальных консультаций изменения, которые заключались в следующем: |
The Secretary also expressed the view that in the long term the Fund may eventually have to establish some small regional offices for servicing a worldwide pension operation. |
Секретарь выразил также мнение о том, что в долгосрочной перспективе Фонд, возможно, в конечном итоге вынужден будет создать определенное число небольших региональных отделений для предоставления услуг в рамках пенсионной системы во всем мире. |
The Secretary was subsequently advised that the Foreign Minister had indicated that the Government was awaiting information on the cost of the proposed agreement. |
Впоследствии Секретарь был информирован о том, что, как сообщил министр иностранных дел, правительство ожидает информацию о расходах, связанных с предлагаемым соглашением. |
Mr. Said Hammoud, Secretary, Founding Committee, Salam International Investment |
Г-н Саид Хаммуд, секретарь учредительного комитета организации "Салам интернэшнл инвестмент" |
Secretary, Board of Inquiry (P-3, 1 post) |
Секретарь Комиссии по расследованию (С-З, 1 должность) |
Mr. BRUNI (Secretary of the Committee) said that the language was a little complicated, but it reflected a certain logic. |
Г-н БРУНИ (секретарь Комитета) отмечает сложность использованных в тексте формулировок, однако, по его мнению, текст отражает определенную логику. |
Mr. BRUNI (Secretary of the Committee) said that in paragraph 1, the number of States parties to the Convention should be amended to 105. |
З. Г-н БРУНИ (секретарь Комитета) говорит, что в пункте 1 число государств - участников Конвенции должно быть 105. |
Mr. HERRMANN (Secretary of the Commission) said that one should perhaps ask oneself what the proposed new paragraph (1) was intended to achieve. |
Г-н ХЕРРМАНН (Секретарь Комиссии) говорит, что следует задаться вопросом о том, какую цель преследует новый предлагаемый пункт 1. |
Mr. HERRMANN (Secretary of the Commission) said that he did not understand the Commission to have interpreted public policy as a broad concept. |
Г-н ХЕРРМАНН (Секретарь Комиссии) говорит, что, насколько он понял, Комиссия не намеревается толковать "публичный порядок" как широкую концепцию. |