Principal Secretary - Ministry for Tourism (General Direction for Human Resources and Administration) |
Главный секретарь, министерство туризма (людские ресурсы и администрация) |
Mr. Sorieul (Secretary of the Commission) asked representatives of other groups to inform the secretariat of their nominations before the end of the week. |
Г-н Сорьель (секретарь Комиссии) просит представителей других групп информировать секретариат об их кандидатурах до конца недели. |
Mr. Sorieul (Secretary of the Commission) said that UNCITRAL naturally wanted its work to be disseminated as widely as possible. |
Г-н Сорьель (Секретарь Комиссии) говорит, что ЮНСИТРАЛ, естественно, стремится к максимально широкому распространению результатов своей деятельности. |
On March 4, 2014, the Secretary of State John Kerry arrived in Kiev to pay his respects and show his support. |
Чтобы засвидетельствовать им поддержку, 4 марта 2014 г. в Киев приезжал государственный секретарь США Дж. |
The Secretary-General states that the proposed reclassification is intended to address the flat structure at the senior management level at ECLAC and assist the Executive Secretary in discharging her functions. |
Генеральный секретарь указывает, что предлагаемая реклассификация направлена на устранение плоской организационной структуры высшего звена управления в ЭКЛАК и содействие выполнению Исполнительным секретарем ее функций. |
Mr. Sorieul (Secretary of the Commission) said that the proposed digital recording system would replace only summary records, not the documents prepared by the secretariat. |
Г-н Сорьель (Секретарь Комиссии) говорит, что предлагаемая система цифровой звукозаписи заменит только краткие отчеты, не коснувшись документов, подготавливаемых Секретариатом. |
Mr. Sorieul (Secretary of the Commission) said that the history of UNCITRAL demonstrated the difficulty of producing detailed definitions of working group mandates and their expected outcomes. |
Г-н Сорьель (секретарь Комиссии) говорит, что история ЮНСИТРАЛ свидетельствует о трудности формулирования детальных определений мандатов рабочих групп и ожидаемых результатов их работы. |
In her introductory remarks, the Executive Secretary noted that regional economic integration could help make the development process in Asia and the Pacific more inclusive and sustainable. |
В своем вступительном слове Исполнительный секретарь отметила, что региональная экономическая интеграция может помочь сделать процесс развитии в Азиатско-Тихоокеанском регионе более инклюзивным и устойчивым. |
The Regional Secretary of the Special Province of Yogyakarta, represented by the Head of the Agricultural Regional Office, delivered the welcome remarks. |
Региональный секретарь особого района Джокьякарты, представляющий руководителя Сельскохозяйственного регионального управления, выступил с приветственной речью. |
The General Secretary of the organization participated in a workshop on the Non-Aligned Movement, held in Bandung, Indonesia, in October 2010. |
Генеральный секретарь организации принял участие в практикуме о работе Движения неприсоединения, проведенном в Бандунге, Индонезия, в октябре 2010 года. |
A new General Secretary and President have been elected and there are also members newly elected to the organization's Council. |
Были избраны новый Генеральный секретарь и Президент, а также новый состав Совета организации. |
The Secretary also presented the provisional list of agenda items for the 2013 first regular session, which was included in the amended programme of work. |
Секретарь также представил предварительный перечень пунктов повестки дня первой очередной сессии 2013 года, который был включен в программу работы с внесенными в нее изменениями. |
Mr. Noriyuki Suzuki, General Secretary for Asia and the Pacific, International Trade Union Confederation, described the reality of Asia and the Pacific from workers' perspectives. |
Г-н Нориюки Судзуки, Генеральный секретарь Азиатско-тихоокеанского отделения Международной конфедерации профсоюзов, проанализировал ситуацию в Азиатско-Тихоокеанском регионе с точки зрения трудящихся. |
The Chief Statistician of India and Secretary, Ministry of Statistics and Programme Implementation, Government of India, is the Chair of the Delhi Group. |
Председателем Делийской группы является Главный статистик Индии и Секретарь Министерства статистики и выполнения программ правительства Индии. |
Ms. Habtom (Secretary of the Committee) said that the Committee would be briefed by Georgian NGOs the following day. |
Г-жа Хэбтом (Секретарь Комитета) отвечает, что Комитет заслушает грузинские НПО на следующий день. |
Introductory speeches were given by Mr. Sven Alkalaj, UNECE Executive Secretary, and Mr. Heinz Fischer, Federal President of the Republic of Austria. |
Со вступительными речами выступили Исполнительный секретарь ЕЭК ООН г-н Свен Алкалай и Федеральный президент Австрийской Республики г-н Хайнц Фишер. |
The Secretary of CEP presented the relevant outcomes of the sixty-forth session of the Economic Commission for Europe as well as of recent meetings of the ECE Executive Committee. |
Секретарь КЭП представил соответствующие итоги шестьдесят четвертой сессии Европейской экономической комиссии, а также недавних совещаний Исполнительного комитета ЕЭК. |
Technical and Scientific Affairs Secretary of the Italo-Latin American Institute (IILA) |
Секретарь по научно-техническим вопросам Итало-латиноамериканского института (ИЛАИ) |
Departmental inquiry committees have been formed in more than 18 departments and Summary for the establishment of a separate provincial Ombudsperson Office has been approved by the Chief Secretary. |
Более чем в 18 департаментах были сформированы департаментские комитеты по расследованию, и Главный секретарь утвердил резюме протокола об учреждении отдельного провинциального Управления Омбудсмена. |
In her address, the Executive Secretary of ESCAP emphasized that Central Asia was of great and growing importance to the entire Asia-Pacific region. |
В своем выступлении Исполнительный секретарь ЭСКАТО подчеркнула, что Центральная Азия приобретает все более весомое значение для всего Азиатско-Тихоокеанского региона. |
The Executive Secretary of ECE thanked the representatives of the SPECA member countries for a series of suggestions and a wealth of ideas on how to further strengthen the Programme. |
Исполнительный секретарь ЕЭК поблагодарил представителей стран - членов СПЕКА за ряд предложений и великое множество идей относительно путей дальнейшего укрепления Программы. |
In the introductory remarks, the Executive Secretary informed the Commission about the key steps taken by the secretariat to strengthen the results of its technical cooperation work over the past year. |
В своем вступительном слове Исполнительный секретарь проинформировала Комиссию о важных шагах, предпринятых секретариатом в целях повышения результативности его деятельности по техническому сотрудничеству в течение прошедшего года. |
In introducing the agenda item, the Executive Secretary referred to the proposed road map to guide a phased implementation strategy for the recommendations of the independent evaluation of the conference structure. |
Представляя этот пункт повестки дня, Исполнительный секретарь сослалась на предлагаемую дорожную карту для руководства стратегией поэтапного осуществления рекомендаций независимой оценки конференционной структуры. |
The Secretary General of IEC said it was time for the next generation of executives, engineers, entrepreneurs, lawyers and regulators to better understand the strategic benefits of standardization. |
Генеральный секретарь МЭК отметил, что следующее поколение руководителей, инженеров, предпринимателей, юристов и регуляторов должно лучше понять стратегические выгоды стандартизации. |
1999 - 2005: Secretary of State (Vice-Minister), Ministry of Commerce, Cambodia |
1999-2005 годы: Государственный секретарь (вице-министр), Министерство торговли Камбоджи. |