The Executive Secretary will take account of views expressed on this list at the session of the SBI when preparing a provisional agenda for the agreement of the President. |
В ходе подготовки предварительной повестки дня с целью ее согласования с Председателем Исполнительный секретарь учтет мнения, высказанные в отношении этого перечня на сессии ВОО. |
The Executive Secretary urges all Parties which have not paid their contributions for the past and/or current year to do so as soon as possible. |
Исполнительный секретарь призывает все Стороны, которые еще не выплатили свои взносы за прошлый и/или текущий год, сделать это как можно скорее. |
The IINS Secretary participated in an international conference on the theme "Clash of civilization or dialogue of cultures", and presented a paper on a related theme. |
Секретарь МИИН принял участие в работе Международной конференции на тему "Конфликт цивилизации или культурный диалог" и представил документ по соответствующему вопросу. |
A Board of Directors (instead of a Council) determines policy and directs the Executive Director (formerly the Secretary General). |
Совет директоров (прежде Совет) определяет политику и дает указания Директору-исполнителю (прежде Генеральный секретарь). |
The Standing Committee agreed that, in considering the future long-term administrative arrangements of the Fund, the Secretary should not be constrained by purely budgetary considerations. |
Члены Постоянного комитета согласились с тем, что при рассмотрении будущих долгосрочных административных механизмов Фонда Секретарь не должен ограничиваться чисто бюджетными соображениями. |
a In substantive matters, the secretariat (Executive Secretary) is responsible exclusively to the Administrative Tribunal. |
трибунала В вопросах существа секретариат (Исполнительный секретарь) подотчетен исключительно Административному трибуналу. |
Mr. SATTAR (Secretary of the Committee) said that the Secretariat had not officially received the text of the draft resolution from Papua New Guinea. |
Г-н САТТАР (Секретарь Четвертого комитета) говорит, что Секретариат официально не получал текст проекта резолюции от Папуа-Новой Гвинеи. |
Mr. ACAKPO-SATCHIVI (Secretary of the Committee) said that informal consultations on agenda item 140 had been scheduled for Monday, 9 December 1996. |
Г-н АКАКПО-САТЧИВИ (Секретарь Комитета) говорит, что неофициальные консультации по пункту 140 повестки дня запланированы на понедельник, 9 декабря 1996 года. |
1988-1991 Director, Japan Information Service, and First Secretary, Embassy of Japan, Bangkok |
1988-1991 годы Директор Японской информационной службы и первый секретарь посольства Японии в Бангкоке |
Secretary of the Faculty of Economic, Political, Social and Administrative Sciences of the Official University of the Congo (1969) |
Секретарь факультета экономических, политических, социальных и административных наук Государственного университета Конго (1969 год) |
1952 First Secretary of the Conference of Lawyer Interns at the Council of State and the Court of Cassation |
1952 год Первый секретарь собрания адвокатов-стажеров Государственного совета и Кассационного суда |
First, the Executive Secretary and the Department of Administration and Management will review the arrangements for administrative support during the second half of 1996. |
Во-первых, Исполнительный секретарь и Департамент по вопросам администрации и управления рассмотрит процедуры административной поддержки в течение второй половины 1996 года. |
The Executive Secretary made an introductory statement in which he provided information on the status of ratification of the Convention and of the documentation for the session. |
З. Исполнительный секретарь сделал вступительное заявление, в котором он сообщил информацию о состоянии ратификации Конвенции и документации к сессии. |
Secretary of women's action group of the National Committee of the Confederation of Workers of Mexico |
Секретарь организации "Женское действие" Национального комитета Конфедерации трудящихся Мексики |
Secretary of the Chief of Unit (1 GS) 1 |
Секретарь руководителя Группы (1 ОО) |
Mr. ACAKPO-SATCHIVI (Secretary of the Committee) said that the Committee secretariat had informed the Controller about the concern expressed over the delay in issuing the reports. |
Г-н АКАКПО-САЧИВИ (Секретарь Комитета) говорит, что секретариат Комитета проинформировал Контролера об озабоченности по поводу задержки с публикацией докладов. |
Mr. LEE (Secretary of the Committee) said that he would prefer to read out the relevant information on all the draft resolutions at the same time. |
Г-н ЛИ (Секретарь Комитета) говорит, что он предпочел бы зачитать соответствующую информацию по всем проектам резолюций одновременно. |
Mr. HERRMANN (Secretary of the Commission) suggested that the Commission might wish to rename the document "UNCITRAL Notes on Organizing Arbitral Proceedings". |
Г-н ХЕРРМАНН (Секретарь Комиссии) говорит, что Комиссия, возможно, пожелает изменить название документа "Комментарии ЮНСИТРАЛ по организации арбитражного разбирательства". |
Mr. HERRMANN (Secretary of the Commission) said that the Chairman had clearly called for an indicative vote, which did not constitute a formal vote. |
Г-н ХЕРРМАНН (Секретарь Комиссии) говорит, что Председатель четко объявила пробное голосование, которое не является официальным голосованием. |
As Secretary of State Rice stated, "Croatia has now taken a major step forward towards addressing the injustices of its recent past. |
Как заявила государственный секретарь Райс: «теперь Хорватия сделала крупный шаг по пути исправления несправедливостей ее недавнего прошлого. |
Does the Secretary of the Committee wish to make any additional remarks? |
Желает ли Секретарь Комитета сделать какие-либо дополнительные замечания? |
Mr. Schmidt (Secretary of the Committee) said that starting in 2002, the notes verbales accompanying the concluding observations would include the clarification suggested. |
Г-н Шмидт (секретарь Комитета) говорит, что начиная с 2002 года в вербальные ноты, сопровождающие заключительные замечания, будет включаться предлагаемое уточнение. |
The Secretary provided practical details of arrangements for the forthcoming session of the Executive Committee, from 30 September to 4 October 2002, including information on side events. |
Секретарь представил практические сведения о проведении следующей сессии Исполнительного комитета с 30 сентября по 4 октября 2002 года, включая информацию о параллельных мероприятиях. |
1986 Secretary, Commission inquiring into the Insurance Industry |
Секретарь Комиссии по расследованию деятельности страховых компаний |
Before the adoption of the draft report, the Secretary of the Committee orally corrected addendum 6 to the report. |
Перед утверждением проекта доклада секретарь Комитета внес устные исправления в добавление 6 доклада. |