The Chair: I have been told by the Secretary that it was the tradition not to mention the names of the Vice-Chairs, but only their respective States. |
Председатель (говорит по-английски): Секретарь уведомил меня о том, что по традиции фамилии заместителей Председателя не указываются, а называются только их соответствующие государства. |
Mr. Sorieul (Secretary of the Commission) said that the Secretariat, which attached great importance to the establishment of regional offices, had sent notes verbales to all States encouraging them to host or finance such an office. |
Г-н Сорьель (Секретарь Комиссии) говорит, что Секретариат, придающий большое значение созданию региональных отделений, направил вербальные ноты всем государствам, призывая их к размещению у себя или к финансированию подобного отделения. |
Mr. Sorieul (Secretary of the Commission) said in response that various alternatives to the establishment of regional centres were being explored, such as video-teleconferencing. |
Г-н Сорьель (Секретарь Комиссии) говорит в ответ, что были изучены различные альтернативы созданию региональных центров, такие как проведение видео- и телеконференций. |
Mr. Sorieul (Secretary of the Commission) recalled that reports had already been presented by the Observer for UNCTAD and the Observer for the International Maritime Committee. |
Г-н Сорьель (Секретарь Комиссии) напоминает, что наблюдателем от ЮНКТАД и наблюдателем от Международного морского комитета доклады уже представлены. |
Mr. Sorieul (Secretary of the Commission) asked whether Member States could accept the option of checking possible changes to the list online, with the NGOs broken down by working group. |
Г-н Сорьель (Секретарь Комиссии) спрашивает, могут ли государства-члены согласиться с вариантом проверки возможных изменений в онлайновом списке с разбивкой НПО по рабочим группам. |
Mr. Sorieul (Secretary of the Commission) said that, as usual, delegations should provide written notification of any typographical errors and other errors of form. |
З. Г-н Сорьель (Секретарь Комиссии) говорит, что делегации, следуя обычной процедуре, должны представлять письменные уведомления о любых опечатках и иных формальных ошибках. |
Mr. Sorieul (Secretary of the Commission) said that the Secretariat seldom knew who was responsible for the work of UNCITRAL within the Governments of Member States. |
Г-н Сорьель (Секретарь Комиссии) говорит, что Секретариат редко бывает осведомлен о том, кто в правительствах государств-членов отвечает за деятельность ЮНСИТРАЛ. |
In light of the comment just made by the Secretary of the Commission, however, he felt that the final sentence of paragraph 10 should simply be deleted. |
Вместе с тем, учитывая замечание, с которым только что выступил Секретарь Комиссии, он считает, что последнее предложение пункта 10 следует попросту исключить. |
Mr. Gustafik (Secretary of the Committee) said that the sponsors had been joined by Ecuador, Jamaica, the Maldives, Mali, Namibia, the United Republic of Tanzania and Zambia. |
Г-н Густафик (секретарь Комитета) говорит, что к числу авторов проекта резолюции присоединились Замбия, Мали, Мальдивские Острова, Намибия, Объединенная Республика Танзания, Эквадор и Ямайка. |
Mr. Gustafik (Secretary of the Committee) said that the following countries had joined the sponsors: Antigua and Barbuda, Haiti, India, Jamaica, Niger and Nigeria. |
Г-н Густафик (секретарь Комитета) говорит, что к авторам проекта резолюции присоединились следующие страны: Антигуа и Барбуда, Гаити, Индия, Нигер, Нигерия и Ямайка. |
The representative of Grenada noted that, although the Montreal Protocol had achieved unparalleled success, the heads of the secretariats of several other multilateral environmental agreements were designated at a level higher than was the post of Executive Secretary of the Ozone Secretariat. |
Представитель Гренады отметил, что, хотя Монреальский протокол добился беспримерного успеха, исполнительные секретари ряда других многосторонних природоохранных соглашений занимают должности более высокого уровня, нежели Исполнительный секретарь секретариата по озону. |
Not only the Security Council, but also the General Assembly, ECOSOC and the Secretary General expressed, on successive occasions, their grave concern with that humanitarian crisis. |
Не только Совет Безопасности, но также Генеральная Ассамблея, ЭКОСОС и Генеральный секретарь неоднократно высказывали свою серьезную обеспокоенность в связи с этим гуманитарным кризисом. |
In the same Report, the U.N. Secretary General deemed it fit to add, inter alia, that |
В том же докладе Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций счел необходимым добавить, среди прочего, что |
Sebastian Mathew, Executive Secretary, International Collective in Support of Fishworkers, highlighted the existing gaps between summit outcomes, national legislations and policies for the sustainable development of capture fisheries and implementation at the national and local levels. |
Исполнительный секретарь Международного объединения в поддержку рыбаков Себастиан Мэтью обозначил существующие несоответствия между итогами встреч на высшем уровне, национальным законодательством и политикой в области неистощительного развития рыбного промысла и их осуществлением на национальном и местном уровнях. |
In welcoming this initiative, the Executive Secretary of the Economic Commission for Latin America and the Caribbean noted that, thanks to the work of the regional Ombudsman, the organization was better equipped to address and resolve work-related differences for the benefit of all. |
Приветствуя эту инициативу, Исполнительный секретарь Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна отметил: «Отрадно видеть, что благодаря работе регионального омбудсмена наша организация может более эффективно рассматривать и разрешать служебные разногласия на благо всех сотрудников». |
The Executive Secretary delivered a statement from the secretariat of WCO outlining its efforts to combat illegal trade in environmentally sensitive goods, including hazardous and other wastes covered by the Basel Convention. |
Исполнительный секретарь огласил заявление секретариата ВТО, в котором вкратце описывались усилия этой организации по борьбе с незаконной торговлей экологически вредными товарами, включая опасные и прочие отходы, подпадающие под действие Базельской конвенции. |
The Executive Secretary made a presentation on the status of the budget, referring in particular to the settlement of unpaid contributions for 2007 amounting to approximately $1 million. |
Исполнительный секретарь сделала сообщение о текущем состоянии бюджета, сославшись, в частности, на урегулирование вопроса о невыплаченных взносах за 2007 год в размере приблизительно 1 миллион долл. США. |
Shortly after the adoption of resolution 65/160, the Executive Secretary of the Convention, in his capacity as the focal point for the high-level meeting, started consultations with key stakeholders to initiate preparations for the meeting. |
Вскоре после принятия резолюции 65/160 Исполнительный секретарь Конвенции, действуя в качестве координатора совещания высокого уровня, приступил к проведению консультаций с ключевыми заинтересованными субъектами для скорейшего начала подготовки. |
To create further awareness and in order to facilitate a consistent level of participation, the Executive Secretary has pursued his approach of featuring the event in all his encounters with the representatives of various parties. |
В целях повышения осведомленности и обеспечения постоянного уровня участия Исполнительный секретарь в своем подходе стремился разъяснять важность этого мероприятия на всех встречах с представителями различных сторон. |
Prior to a substantive review, the Executive Secretary would ensure that all complaints submitted are eligible, complete and reviewed on time, and that decisions are communicated to all interested parties. |
До проведения предметного рассмотрения жалоб исполнительный секретарь следил бы за тем, чтобы все подаваемые жалобы удовлетворяли требованиям, были полными и своевременно рассматривались и чтобы принятые по ним решения доводились до сведения всех заинтересованных сторон. |
Mr. Sorieul (Secretary of the Commission) said that the unprecedented five full pages of notes on draft article 26, paragraph 9, combined with the comments of the delegations, had covered the issue fully, and there was no need to reopen the discussion. |
Г-н Сорьель (секретарь Комиссии) говорит, что беспрецедентное количество сносок к пункту 9 проекта статьи 26 - пять полных страниц - вместе с замечаниями делегаций раскрывают данный вопрос полностью и возобновлять обсуждение нет необходимости. |
Mr. Sorieul (Secretary of the Commission) said that he wished to clarify that there were in fact no plans for the Working Group to address arbitration involving States. |
Г-н Сорьель (секретарь Комиссии) говорит, что он хотел бы пояснить, что рассмотрение вопросов арбитража с участием государств в планы Рабочей группы, собственно говоря, не входит. |
Mr. Sorieul (Secretary of the Commission) said that his main concern was to ensure that the additional sentence proposed by the representative of the United States of America was understandable. |
Г-н Сорьель (Секретарь Комиссии) говорит, что его главной заботой является обеспечение того, чтобы дополнительная фраза, предложенная представителем Соединенных Штатов Америки, была понятной. |
Mr. Sorieul (Secretary of the Commission) said that the concerns expressed by the United States representative were legitimate, but there were constraints regarding availability of meeting rooms and interpretation services in Vienna. |
Г-н Сорьель (Секретарь Комиссии) говорит, что обеспокоенность, выраженная представителем Соединенных Штатов, вполне обоснована, однако в Вене имеются ограничения в отношении свободных залов заседаний и услуг по устному переводу. |
Action: A representative of the Host Government and the Executive Secretary will make oral presentations on progress made since SBI 30, in particular on matters such as availability of new offices for the secretariat and conference facilities in Bonn. |
Меры: Представитель принимающего правительства и Исполнительный секретарь выступят с устными докладами о прогрессе, достигнутом после ВОО 30, в частности по таким вопросам, как предоставление секретариату новых помещений и строительство конференционных объектов в Бонне. |