| The delegations were led by Mr. Amirkul Azimov, Secretary of the National Security Council, and Mr. Davlat Usmon, UTO Chief of Staff. | Делегации возглавляли секретарь Совета национальной безопасности Амиркул Азимов и начальник штаба ОТО г-н Давлат Усмон. |
| In practice, in Kabila's absence the Council of Ministers is presided over by AFDL Secretary Deogratia Bugera. | На практике в отсутствие Кабилы на заседаниях совета министров председательствует секретарь АФДЛ Деогратиас Бугера. |
| Clarification on this issue was given by the Secretary of the Committee. | Секретарь Комитета дал разъяснения по этому вопросу. |
| The Executive Secretary should supply appropriate support services to meetings of the working group and to the expert meetings. | Исполнительный секретарь должен обеспечивать заседания рабочей группы и совещания экспертов соответствующим вспомогательным обслуживанием. |
| The Secretary read out a list of delegations who were preparing draft proposals for eventual consideration by the Committee. | Секретарь зачитала список делегаций, которые готовят проекты предложений для рассмотрения Комитетом. |
| Following the resumption of the meeting, the Secretary read out the amendment proposed by the representative of the Russian Federation. | После возобновления заседания Секретарь зачитала текст поправки, предложенной представителем Российской Федерации. |
| The Executive Secretary announced that he would swiftly implement the ensuing reform of the secretariat. | Исполнительный секретарь заявил, что он будет оперативно осуществлять последующую реформу секретариата. |
| The General Secretary of the World Council of Churches, Rev. Dr. Konrad Raiser, made a statement on the subject of the above mentioned campaign. | Генеральный секретарь Всемирного совета церквей Его Преподобие д-р Конрад Райзер сделал заявление по теме вышеупомянутой кампании. |
| The Executive Secretary welcomed all participants to the session. | Исполнительный секретарь приветствовал всех участников сессии. |
| After the adoption of the conclusions below, the Executive Secretary made a statement. | После принятия приводимых ниже выводов с заявлением выступил Исполнительный секретарь. |
| The Executive Secretary has provided on-going management and co-ordination of the secretariat's activities, as well as guidance to the Convention bodies. | Исполнительный секретарь обеспечивал текущее управление и координацию деятельности секретариата, а также руководство органами Конвенции. |
| The Executive Secretary considers that the creation of a separate, new trust fund for this regular annual contribution would greatly simplify day-to-day financial management of the secretariat. | Исполнительный секретарь считает, что создание отдельного целевого фонда для этого регулярного ежегодного взноса значительно упростит повседневное финансовое управление секретариатом. |
| The Secretary of the Development Committee spoke at one of the Working Group's meetings. | На одном из заседаний Рабочей группы выступил секретарь Комитета развития. |
| The Executive Secretary of ECE made statements at the opening and closing sessions of the Conference itself. | Исполнительный секретарь ЕЭК выступил с заявлениями на открытии и закрытии самой Конференции. |
| In introducing the provisional calendar, the Secretary of the Committee referred to a number of amendments to the calendar. | Вынося на рассмотрение предварительное расписание, секретарь Комитета отметил некоторые изменения в расписании. |
| The Executive Secretary will report to the SBI at its fourth session in February 1997 on the results of this review. | Исполнительный секретарь представит четвертой сессии ВОО в феврале 1997 года результаты этого обзора. |
| In view of the proposed reduction in the number of meetings, the Executive Secretary had thought that the posts could be abolished. | Ввиду предлагаемого сокращения числа заседаний Исполнительный секретарь посчитал возможным сокращение этих должностей. |
| Former General Secretary, Regional Council of the Order of Medical Practitioners (north-west region). | Бывший Генеральный секретарь Регионального совета Ассоциации медиков (северо-западный регион). |
| 1977-83 Secretary of the Committee that drafted the Immigration Act. | Секретарь Комитета по разработке закона об иммиграции. |
| The Secretary of ACC took part in the discussions. | В обсуждениях принимал также участие секретарь АКК. |
| The Secretary would now like to make some announcements. | Сейчас Секретарь хотел бы сделать несколько объявлений. |
| Finally, the Secretary of the Commission welcomed the genuine multilateral collaborative effort demonstrated by the number of participants at the meeting. | В заключение Секретарь Комиссии приветствовала искренность стремления к многостороннему сотрудничеству, проявленного различными участниками совещания. |
| Thereafter there will be statements by the President, representatives of the host country and the Executive Secretary. | После этого с заявлениями выступят Председатель, представители принимающей страны и Исполнительный секретарь. |
| The Executive Secretary has delegated to the Coordinator of the Information, Outreach and Administrative Services Programme a range of responsibilities for personnel decisions. | Исполнительный секретарь делегировал координатору программы по информационным, пропагандистским и административным службам ряд функций для принятия личных решений. |
| The Secretary General of the Organization of African Unity shall now be referred to as the Interim Chairperson of the Commission of the Union. | Генеральный секретарь Организации Африканского союза будет теперь именоваться Временным председателем Комиссии Союза. |