The matter was raised in the British House of Lords and Lord Birkenhead, then Secretary of State for India in the British Government, had to answer angry questions. |
Этот вопрос был поднят в Британской палате лордов и лорд Биркенхед, Государственный секретарь по Индии, вынужден был отвечать на гневные вопросы коллег. |
Nor are the anti-government protesters likely to find robust support from the United States, always deeply involved in Egyptian affairs, regardless of how often President Barack Obama and Secretary of State Hillary Clinton emphasize America's commitment to freedom and democracy. |
Также маловерятно, что антиправительственные демонстранты найдут надежную поддержку со стороны Соединенных Штатов, которые всегда активно участвуют в египетских делах, независимо от того, как часто Барак Обама и государственный секретарь Хиллари Клинтон подчеркивают приверженность Америки свободе и демократии. |
In fact, he is among the most charismatic and charming leaders I have met; the other two - former United Nations Secretary-General Kofi Annan and former US Secretary of State Colin Powell - also are either African or African-American. |
На самом деле, он был одним из самых харизматичных и очаровательных лидеров, которых я встречал; другие два - бывший Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций Кофи Аннан и бывший госсекретарь США Колин Пауэлл - которые также Африканец и Афро-Американец. |
The Financial Secretary, Anthony Leung, last year boasted that Hong Kong would become Asia's "Manhattan Plus." |
Секретарь министерства финансов Энтони Люнг, хвастался в прошлом году, что Гонконг станет азиатским «Манхэттеном Плюс». |
United States - On 4 May, Secretary of State John Kerry said the U.S. was "deeply concerned" about the situation. |
США США: Государственный секретарь США Джон Керри выразил «глубокую обеспокоенность» ситуацией в Бурунди. |
After 1962 he briefly served in the Labor Ministry as director-general and later as Secretary of Ministry of Labor and Mines. |
С 1962 года - генеральный директор, затем секретарь Министерства труда и горнорудной промышленности. |
The US appointed Archibald Campbell First Commissioner, John Parke Second Commissioner, and William J. Warren Secretary. |
Вильям; с американской - первый комиссионер Арчибальд Кэмпбелл, второй комиссионер Джон Парк и секретарь Вильям Дж. |
Last year, UN Secretary General Ban Ki-moon and UN High Commissioner for Human Rights Louise Arbour condemned the regime's use of torture and its mistreatment of pro-democracy forces. |
В прошлом году генеральный секретарь ООН Пан Ги Мун и верховный комиссар ООН по правам человека Луиза Арбур осудили использование режимом пыток и ненадлежащее обращение с про-демократическими силами. |
Chester Nimitz and Secretary of the Navy Frank Knox visited Espiritu Santo on 20 January and Guadalcanal on 21 January but were uninjured by the bombing attacks. |
Честер Нимиц и секретарь флота Фрэнк Нокс посетили Эспириту-Санто 20 января и Гуадалканал 21 января, но не пострадали от авианалётов. |
U.S. Secretary of State John Kerry admitted that when gathering data and wiretapping, American intelligence agencies at times "went too far", nonetheless the politician noted that information about the wiretaps of 70 million people that emerged in the media does not reflect reality. |
Государственный секретарь США Джон Керри признал, что при сборе данных и прослушках американские спецслужбы порой "заходили слишком далеко", тем не менее политик отметил, что появившаяся в СМИ информация о прослушке 70 млн человек не соответствует действительности. |
Its governance structure moves towards a broader representation, and its mandate widens. UNCDF obtains management autonomy from UNDP, and the Executive Secretary becomes head of UNCDF. |
Структура его управления меняется в сторону расширения представленности, расширяется и ее мандат. ФКРООН будет управляться отдельно от ПРООН, а Исполнительный секретарь становится главой ФКРООН. |
Mr. Zammit Cutajar (Executive Secretary, Secretariat of the United Nations Framework Convention on Climate Change) said that in the negotiating process for the Sixth Conference of the Parties there was a tendency to emphasize the Kyoto Protocol and the need to make it ratifiable. |
Г-н Заммит Кутаджар (Исполнительный секретарь, Секретариат Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата) говорит, что в ходе переговорного процесса в рамках шестой Конференции Сторон наметилась тенденция к уделению особого внимания Киотскому протоколу и необходимости его ратификации. |
The Executive Secretary of the Economic Commission for Europe addressed the Committee, commended the work accomplished and stressed the main aspects of the reform process initiated by the Committee. |
Обратившись к участникам сессии Комитета, Исполнительный секретарь Европейской экономической комиссии положительно оценил проделанную работу и указал на основные аспекты процесса реформы, начатой Комитетом. |
The United States Secretary of State Madeleine Albright organized this statement as part of our ongoing efforts to raise the level of attention given to combating this pandemic. |
Государственный секретарь Соединенных Штатов Мадлен Олбрайт подготовила это заявление в рамках наших постоянных усилий, направленных на то, чтобы привлечь еще большее внимание к борьбе с этой эпидемией. |
SOCIALIST PARTY SECRETARY, ASANUMA STABBED BY A 17-YEAR-OLD MINOR |
Секретарь социалистической партии Асанума был убит 17-летним подростком |
Mr Secretary General, in view of your failure to prevent civil war in the Congo, President Kennedy has personally told me to insist that the United States play a larger part in your mishandled military adventure. |
Мистер генеральный секретарь, в виду вашего провала попытки подавить гражданскую войну в Конго, президент Кеннеди лично попросил меня напомнить настоять чтобы Соединённые штаты сыграли ключевую роль в вашей затянувшейся военной авантюре. |
Secretary Jung said that since it's connected to the dry cleaning store, |
Но секретарь Чон сказал, что ваш дом связан с химчисткой. |
The Secretary informed the Board that, since 1992, the discussions he had undertaken with the Permanent Missions to the United Nations of the Russian Federation, Ukraine and Belarus had not resulted in tangible progress. |
Секретарь информировал Правление о том, что с 1992 года на переговорах, которые он ведет с постоянными представительствами Российской Федерации, Украины и Беларуси при Организации Объединенных Наций, не удалось добиться ощутимого прогресса. |
The Board indicated that it might revert to this matter in the future, depending on the results of the Secretary's ongoing discussions with the Governments concerned. |
Правление отметило, что оно может вернуться к рассмотрению этого вопроса в будущем в зависимости от результатов дискуссий, которые ведет Секретарь с соответствующими правительствами. |
The Chairman of the State Law and Order Restoration Council, Senior General Than Shwe, and First Secretary Lieutenant General Khin Nyunt, met with Daw Aung San Suu Kyi on 20 September 1994. |
Председатель Государственного совета по восстановлению законопорядка старший генерал Тан Шве и первый секретарь генерал-лейтенант Кхин Ниунт встретились с г-жой Аунг Сан Су Чжи 20 сентября 1994 года. |
The first part of this session was conducted as an informal meeting for the keynote address which was delivered by Sir Shridath Ramphal, former Secretary General of the Commonwealth and current Chief Negotiator of CARICOM for international economic negotiations with Europe and the Americas. |
Первая часть этой сессии была проведена в форме неофициального заседания и посвящена ознакомлению с основным сообщением, с которым выступил сэр Шридат Рамфал, бывший генеральный секретарь Содружества и нынешний глава делегации КАРИКОМ на международных экономических переговорах с Европой и странами Америки. |
Mr. President, 1 Mr. Secretary, |
Г. Президент, г. Генеральный секретарь, |
I have been advised by the Secretary of State of the United States of America, Mr. Warren Christopher, that President Aristide arrived at Port-au-Prince international airport at 1213 hours EST on 15 October 1994. |
Государственный секретарь Соединенных Штатов Америки г-н Уоррен Кристофер сообщил мне о том, что Президент Аристид прибыл в международный аэропорт Порт-о-Пренса 15 октября 1994 года в 12 ч. 13 м. по восточному поясному времени. |
Romania b/ (Secretary of State) |
(Государственный секретарь) Президента Зимбабве) |
Ivan Bodiul, 95, Soviet politician, First Secretary of the Moldavian Communist Party (1961-1980), Deputy Chairman of the USSR Council of Ministers (1980-1985). |
Бодюл, Иван Иванович (95) - советский молдавский государственный деятель; первый секретарь ЦК Компартии Молдавии (1961-1980), заместитель председателя Совета Министров СССР (1980-1985). |