Another of the benefits of the Rotterdam Convention's administrative structure was that it had the support of two parent agencies: UNEP and the United Nations Food and Agriculture Organization, to the latter of which Mr. Cooper's Co-Executive Secretary was attached. |
Еще одним их достоинств административной структуры Роттердамской конвенции является то, что она пользуется поддержкой двух материнских учреждений: ЮНЕП и Продовольственной и сельскохозяйственной Организации Объединенных Наций, к последней из которых прикреплен Исполнительный секретарь г-на Купера. |
In a letter dated 25 June 2004, addressed to the Chairperson of the Administrative Committee, the Executive Secretary stated: |
В письме от 25 июня 2004 года на имя Председателя Административного комитета Исполнительный секретарь указал следующее: |
Under the item, the Executive Secretary announced that the Secretariat had sought a legal opinion from the Treaty Section of the United Nations Office of Legal Affairs regarding entry into force of the Ban Amendment and would circulate it to the Parties once it was received. |
В рамках этого пункта повестки дня Исполнительный секретарь заявила, что секретариат пытался получить юридическую рекомендацию Отдела договоров Управления по правовым вопросам Организации Объединенных Наций относительно вступления в силу Запретительной поправки и распространит ее среди Сторон, как только она будет получена. |
The Minister of the Interior and the Minister of Commerce, Industry and Tourism were replaced, and a Secretary of State for Tourism was appointed. |
Были заменены министр внутренних дел, министр торговли, промышленности и туризма и был назначен государственный секретарь туризма. |
The Secretary-General would choose an eminent person to serve as ombudsman, based on recommendations from the UN High Commissioner for Human Rights and the Under Secretary for Political Affairs. |
Генеральный секретарь будет выбирать на роль омбудсмена авторитетную личность по рекомендации Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и заместителя Генерального секретаря по политическим вопросам. |
The Executive Secretary of the Ozone Secretariat reported that the cost of translating the assessment reports, as called for in the draft decision, would amount to approximately US$ 250,000. |
Исполнительный секретарь секретариата по озону доложил о том, что расходы на перевод докладов по оценке, предусмотренный в проектах решений, составят приблизительно 250000 долл. США. |
The Executive Secretary has concluded that no compensation should have been awarded with regard to the 40 claims that have been confirmed as duplicates within the present report. |
Исполнительный секретарь пришел к выводу, что по этим 40 претензиям, которые были подтверждены в настоящем докладе в качестве дублирующих, компенсация присуждаться не должна. |
The mission was comprised of the Executive Secretary of ECOWAS, senior officials from France, the United Kingdom and the United States and a representative of the African Union. |
В состав миссии входили Исполнительный секретарь ЭКОВАС, старшие должностные лица из Франции, Соединенного Королевства и Соединенных Штатов, а также представитель Африканского союза. |
On the margins of the workshop, the Executive Secretary met with the President of the Republic, the Minister of Foreign Affairs and the President of the National Academy of Sciences. |
В рамках этого семинара Исполнительный секретарь встречался с президентом Республики, министром иностранных дел и президентом Национальной академии наук. |
The Prime Minister, two Deputy Prime Ministers and a Secretary of State in the Ministry of the Interior were admitted as members of the Association in September 2004, and obtained licences to practise law, although none has the requisite professional qualifications and legal practice. |
В сентябре 2004 года премьер-министр, два заместителя премьер-министра и государственный секретарь министерства внутренних дел были приняты в члены Ассоциации и получили лицензии для занятия адвокатской практикой, хотя никто из них не имел необходимой профессиональной квалификации и опыта практической работы по соответствующей специальности. |
The Secretary of the working group on the draft United Nations Declaration also briefed the Board on the developments concerning that working group. |
Секретарь рабочей группы по проекту декларации Организации Объединенных Наций также проинформировал Совет об изменениях, касающихся этой рабочей группы. |
Mr. Kim Hak-Su, UNESCAP Executive Secretary, in his opening statement pointed out that sub-regional cooperation was essential if the countries of Central Asia wanted to attain sustainable development and integration with global economic processes. |
Господин Ким Хак-Су, Исполнительный секретарь ЭСКАТО ООН, в своем вступительном заявлении указал на то, что субрегиональное сотрудничество является необходимым, если страны Центральной Азии хотят достичь устойчивого развития и интеграции в глобальные экономические процессы. |
Mr. Kim Hak-Su, UNESCAP Executive Secretary, speaking on behalf of both UN Regional Commissions, noted that the Conference had made substantial recommendations, which in his view would be considered positively by the forthcoming Special meeting of the SPECA Regional Advisory Committee. |
Господин Ким Хак-Су, Исполнительный секретарь ЭСКАТО ООН, выступая от имени обеих Региональных комиссий ООН, отметил, что Конференция приняла существенные рекомендации, которые, по его мнению, будут позитивно рассмотрены на предстоящем Специальном совещании Регионального консультативного комитета СПЕКА. |
The Secretary of the Working Group on Indigenous Populations serving as a resource person for the regional training for Africa highlighted opportunities for creating spaces for dialogue in the United Nations system. |
Секретарь Рабочей группы по коренным народам в ходе регионального учебного мероприятия для Африки, в котором он участвовал в качестве консультанта, уделил основное внимание созданию возможностей для развития диалога в системе Организации Объединенных Наций. |
October 1995-July 1996: First Secretary, Deputy Chief of the Berlin Office of the French Embassy in Germany, responsible for political and administrative matters |
октябрь 1995 года - июль 1996 года: первый секретарь, заместитель начальника Берлинского отделения посольства Франции в Германии по политическим и административным вопросам |
Mr. Abelian (Secretary of the Committee), replying to the question put by the representative of Nigeria, said that, as in previous years, views and comments offered by other Main Committees would be reflected in the draft resolution on programme planning. |
Г-н Абелян (Секретарь Комитета), отвечая на вопрос представителя Нигерии, говорит, что согласно практике прошлых лет мнения и замечания, высказанные другими главными комитетами, будут отражены в проекте резолюции о планировании по программам. |
Mr. Cherniavsky (Secretary of the Disarmament Commission): The reason that we use the words "session" and "meeting" is the following. |
Г-н Чернявский (Секретарь Комиссии по разоружению) (говорит по-английски): Основанием для использования слов «сессия» и «заседание» следующее. |
Ms. EDELENBOS (Secretary of the Committee) said that one of the main purposes of the terminology paper was to alert the Committee to dissimilarities that might be reflected in State party reports between Convention definitions and those in other instruments. |
Г-жа ЭДЕЛЕНБОС (Секретарь Комитета) говорит, что одна из главных целей терминологического документа - предупредить Комитет о существовании терминологических расхождений между Конвенцией и другими правовыми документами в плане используемых определений, которые могут найти отражение в докладах государств-участников. |
Ms. EDELENBOS (Secretary of the Committee) explained that the statement was not for adoption but was merely intended to inform the Committee of the financial implications of its request. |
Г-жа ЭДЕЛЕНБОС (Секретарь Комитета) поясняет, что заявление не требует утверждения и имеет целью поставить Комитет в известность о финансовых последствиях высказанной им просьбы. |
The Secretary of the Committee provided clarifications on questions raised regarding the rules of procedures and relevant resolutions of the General Assembly governing the proceedings of the Committee. |
Секретарь Комитета дал разъяснения по заданным вопросам, касающимся правил процедуры и соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи, регулирующих работу Комитета. |
The meeting was briefed by the Secretary of UN-Water, another inter-agency coordinating mechanism, on its activities and practices, which might be beneficial for UN-Oceans. |
На совещании с краткой информацией выступил секретарь сети ООН-Вода, еще одного межведомственного координационного механизма, о ее деятельности и практике, которая может оказаться полезной для сети ООН-Океаны. |
Mr. Seth (Secretary of the Committee) said that the guidelines were meant to reduce the number of errors which crept into draft resolutions and decisions during revision. |
Г-н Сет (Секретарь Комитета) говорит, что данные руководящие принципы призваны сократить количество ошибок, закрадывающихся в проекты резолюций и решений в процессе их редактирования. |
Mr. Seth (Secretary of the Committee), referring to paragraph 7, said that provision had been made in the proposed programme budget for the biennium 2006-2007 for implementing the terms of the resolution. |
Г-н Сет (Секретарь Комитета), касаясь пункта 7, отмечает, что в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2006 - 2007 годов предусмотрены ассигнования на реализацию положений этой резолюции. |
The hopes for a peaceful resolution to the stand-off in Fallujah which the Secretary-General has repeatedly expressed in the past weeks, including to the United States Secretary of State, Colin Powell, have not yet materialized. |
Надежды на мирное урегулирование тупиковой ситуации в Эль-Фаллудже, которые неоднократно выражал Генеральный секретарь в течение последних недель, в том числе в беседах с государственным секретарем Соединенных Штатов Колином Пауэллом, пока еще не осуществились на практике. |
It is chaired by the Secretary of State for the Economy and has the following subsidiary organs: |
Председателем Комиссии является государственный секретарь по вопросам экономики, и Комиссия состоит из следующих подразделений: |