Mr. Purushottam Ojha, Secretary, Ministry of Commerce and Supplies, Nepal |
Г-н Пурушоттам Ойха, секретарь, министерство торговли и снабжения, Непал |
In presenting this programme budget for consideration by the Parties, the Executive Secretary has been guided by four priorities: |
Представляя данный бюджет по программам на рассмотрение Сторон, Исполнительный секретарь руководствовался четырьмя следующими приоритетами: |
In particular, the SBI was informed by the Executive Secretary of the options explored by the secretariat to address the lack of permanent conference facilities in Bonn, Germany. |
В частности, Исполнительный секретарь проинформировала ВОО об изучаемых секретариатом возможностях решения проблемы нехватки постоянных конференционных объектов в Бонне, Германия. |
At the 3rd meeting, on 4 December, the Executive Secretary provided a preliminary evaluation of the administrative and budgetary implications of conclusions adopted during the session. |
На 3-м заседании 4 декабря Исполнительный секретарь представил предварительную оценку административных и бюджетных последствий выводов, принятых в ходе сессии. |
To this end, the Executive Secretary worked to prepare the ground for a high-level meeting of the United Nations General Assembly with an exclusive focus on this nexus. |
С этой целью Исполнительный секретарь работал над подготовкой почвы к совещанию высокого уровня Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, посвященному исключительно данной взаимосвязи. |
Ms. Gillian Joseph, First Secretary (Antigua and Barbuda) |
г-жа Джиллиан Джозеф, первый секретарь (Антигуа и Барбуда) |
The UNECE Executive Secretary stressed the importance of innovation in order to sustain economic growth and to improve living standards, while overcoming resource limitations. |
Исполнительный секретарь ЕЭК ООН подчеркнул важность инноваций для поддержания экономического роста и повышения уровня жизни, а также преодоления ресурсных ограничений. |
On 14 January 2011, the UNECE Executive Secretary wrote to the Party concerned again requesting it to provide the full text of the draft revised Act on Public Associations. |
14 января 2011 года Исполнительный секретарь ЕЭК ООН вновь обратился к соответствующей Стороне с письменной просьбой предоставить полный текст проекта пересмотренного Закона об общественных объединениях. |
The Deputy Minister for Nature Protection, the Chair of the Compliance Committee and the Secretary of the Aarhus Convention gave addresses to open the formal session. |
В ходе открытия официального заседания с речами выступили заместитель Министра охраны природы, Председатель Комитета по вопросам соблюдения и Секретарь Орхусской конвенции. |
The Executive Secretary of the CTBTO Preparatory Commission attended the opening of the workshop and confirmed that he had held talks with high-ranking Romanian officials on the implementation of the Treaty. |
Исполнительный секретарь Подготовительной комиссии ОДВЗЯИ присутствовал на открытии семинара и подтвердил, что он провел переговоры с высокопоставленными румынскими чиновниками по вопросам выполнения обязательств по Договору. |
(a) Mr. Azzeddine Diouri, General Secretary of the Ministry of Modernization of Public Sectors; |
а) г-н Аззеддин Диури, генеральный секретарь министерства модернизации общественного сектора; |
In that regard, the Secretary commended the recent initiative by Kenya of organizing and hosting the South-South Anti-Corruption Conference held in Mombasa in May 2011. |
В этой связи Секретарь высоко оценил недавнюю инициативу Кении по организации и проведению в Момбасе в мае 2011 года антикоррупционной конференции по линии Юг-Юг. |
The Secretary of the Conference stressed the importance and the positive outcome of the partnership between the World Bank and UNODC under the StAR Initiative. |
Секретарь Конференции подчеркнул важность партнерства между Всемирным банком и ЮНОДК в рамках Инициативы СтАР и позитивные результаты такого сотрудничества. |
In response to the views expressed, the Secretary underlined the importance of the StAR Initiative under its current mandate and noted the usefulness of synergies with other international organizations. |
В порядке реагирования на высказанные мнения Секретарь подчеркнул важность Инициативы СтАР с учетом ее нынешнего мандата и отметил полезность взаимодействия с другими международными организациями. |
Mr. Peter HINCHLIFFE, Secretary General, International Chamber of Shipping, London |
Г-н Питер ХИНЧЛИФФ, генеральный секретарь Международной палаты судоходства, Лондон |
Mr. Sorieul (Secretary of the Commission) said that the Secretariat welcomed the interest of the Government of Singapore in hosting a regional centre. |
Г-н Сорьель (Секретарь Комиссии) говорит, что Секретариат приветствует заинтересованность правительства Сингапура в размещении в стране регионального центра. |
Mr. Muhammad Musharraf Hossain Bhuiyan, Secretary (ERD), Ministry of Finance |
Г-н Мухаммад Мушарраф Хоссейн Бхуян, секретарь (ОРЧС), министерство финансов |
The General Secretary of the World YWCA, Nyaradzayi Gumbonzvanda, reiterated that the DGPs represented a strategy for eradicating extreme poverty, especially in relation to women. |
Генеральный секретарь Всемирной ассоциации молодых христианок Ньярадзаи Гумбонзванда отметила, что ПРП представляет собой стратегию искоренения крайней нищеты, особенно среди женщин. |
The General Secretary of the Ministry of Social Affairs, Humanitarian Action and National Solidarity will preside over the committee and will lead discussions on the strategy to ratify the CPRD. |
Генеральный секретарь Министерства социальных дел, гуманитарной деятельности и национальной солидарности будет председательствовать в комитете и возглавит дискуссии по стратегии ратификации КПИ. |
In his introductory statement, the Secretary elaborated on the areas covered and the main actions envisaged in the Political Declaration and Plan of Action. |
В своем вступительном заявлении Секретарь остановился на темах и основных направлениях деятельности, о которых говорится в Политической декларации и Плане действий. |
At the same meeting, the Secretary read out an amendment to operative paragraph 17, proposed by the Chair on the basis of informal consultations. |
На том же заседании Секретарь зачитал текст поправки к пункту 17 постановляющей части, предложенной Председателем по итогам неофициальных консультаций. |
Mr. George Walusimbi Mpanga, Executive Secretary, Uganda Services Exporters' Association, Uganda |
г-н Джордж Валусимби Мпанга, исполнительный секретарь Угандийской ассоциации экспортеров услуг, Уганда |
The Executive Secretary of the UNFCCC reported on the results of the investigation launched by the secretariat on this matter and the steps that had been taken. |
Исполнительный секретарь РКИКООН сообщила об итогах расследования, проведенного секретариатом по данному вопросу, и о предпринятых шагах. |
The Executive Secretary also launched an assessment of the secretariat arrangements in relation to logistics, participants' registration and access, with a view to improving services and support systems. |
Исполнительный секретарь также инициировал оценку процедур секретариата в области материально-технического обеспечения, регистрации и доступа участников с целью совершенствования служб и вспомогательных систем. |
His Excellency Mr. George Rebelo Chicoti, Secretary of State for External Relations of Angola |
Его Превосходительство г-н Жоржи Ребелу Шикоти, государственный секретарь по внешним сношениям Анголы |