Английский - русский
Перевод слова Return
Вариант перевода Возвращение

Примеры в контексте "Return - Возвращение"

Примеры: Return - Возвращение
Restoration and strengthening of security nationwide with a view to providing vulnerable population groups with humanitarian assistance and allowing displaced persons to return quickly to their own communities; Восстановление и укрепление безопасности на всей территории с целью создать условия для оказания гуманитарной помощи населению и уязвимым группам граждан и скорейшее возвращение перемещенных лиц в их местные общины;
The Programme also includes the Programme of Voluntary Returns, allowing safe and dignified return of victims to their country of origin through IOM Prague at the expense of the state. Еще одним компонентом данной Программы является Программа добровольного возвращения на родину, позволяющая обеспечить безопасное и достойное возвращение жертв в страны их происхождения через Отделение МОМ в Праге на государственные средства.
The inspectorate had never observed any inappropriate conduct during returns, but if it did it would be obliged to stop the return and immediately inform the relevant authorities. Инспекцией не отмечено неподобающего поведения во время возвращения, однако, если бы таковое было отмечено, она была бы обязана остановить возвращение и немедленно проинформировать об этом соответствующие инстанции.
In the case of the transfer of a person to Argentina, the obligation of immediate return is foreseen after the proceedings for which the transfer was requested are completed. В случае передачи Аргентине какого-либо лица в обязательном порядке предусматривается возвращение этого лица сразу после окончательного завершения судебного разбирательства, для целей которого поступила просьба о передаче.
The State party, therefore, invites the Committee to find that the return of the complainants to Tunisia would not constitute a violation of the international obligations of Switzerland under article 3 of the Convention. Государство-участник, таким образом, призывает Комитет заключить, что возвращение заявителей в Тунис не составит нарушения международных обязательств Швейцарии согласно статье З Конвенции.
UNCT recommended that the Government guarantee the return of lands promised by the State party to the indigenous peoples, while increasing the budget of the Indigenous Land and Water Fund and improving the allocation system in order to achieve a transparent, effective and relevant system. СГООН рекомендовала правительству гарантировать возвращение земель, обещанных государством-участником, коренным народам при увеличении бюджета Фонда земель и водных ресурсов коренных народов и совершенствовании системы распределения для обеспечения создания транспарентной, эффективной и надлежащей системы.
The reflection period can be prolonged up to a total of 100 days if special reasons make it appropriate or if the foreigner accepts an offer of a prepared return and cooperates in the efforts of planning this. Период на размышление может быть продлен в общей сложности до 100 дней, если это целесообразно по особым причинам или если иностранец соглашается на упорядоченное возвращение и сотрудничает в ходе его планирования.
The Government finances the return of teenage parents to school through payment of fees, purchase of books, provision of transportation and the provision of day care services for babies. Правительство финансирует возвращение родителей-подростков в школу посредством внесения платы за обучение, покупки учебников, обеспечения транспорта и дневного ухода за их детьми.
According to the records of the Institute for the Care of Refugees of the Government of Montenegro, in the period since 2005 until the filing of this report, the total of 2,679 persons used the right on voluntary return. По данным Института по делам беженцев при правительстве Черногории, за период с 2005 года и до момента представления настоящего доклада правом на добровольное возвращение воспользовались в общей сложности 2679 человек.
The Secretary-General stated in 2011 that security and a fear of banditry in areas of return was a concern for the IDPs and that one of the other key challenges for sustainable returns was the very limited access to basic social services. В 2011 году Генеральный секретарь указал, что у внутренне перемещенных лиц вызывают озабоченность проблемы безопасности и страх перед бандитизмом в районах возвращения и что одним из ключевых факторов, затрудняющих устойчивое возвращение, является весьма ограниченный доступ к основным социальным услугам.
For 20 years, his wife Penelope has waited for him with honorable virtue, his son and his people hope in vain for his return. Двадцать лет назад его жена Пенелопа ждет с отличием добродетели, его сына и его люди надеюсь, что его возвращение напрасно.
Once she's out of danger, we will discuss the return of your suit, but until then, stay the hell out of my way! Как только она будет вне опасности, мы обудим возвращение твоего костюма, но до тех пор, убирайся к черту с моего пути!
"To be great is to go on, is to go forward, is to return..." you know. "Величие есть стремление, стремление есть движение, движение есть возвращение", - ну, типа.
I'm the one who told you to go and never come back, so for me to be responsible for your return, you must know I don't have a comparable option. Это я сказал тебе уходить и не возвращаться, и раз я в ответе за твоё возвращение, ты не можешь не понять, что выбора не было.
And now, for those who want to, let us pray for mercy and forgiveness and the return of those who have left us. И теперь те, кто хочет, давайте помолимся за милосердие и прощение и возвращение тех, кто ушел от нас.
Moreover, the Secretary-General clearly states in his report that the return of displaced persons is a strictly humanitarian issue and that it is not acceptable to link returns with questions of political status. Кроме того, Генеральный секретарь четко заявляет в своем докладе, что возвращение перемещенных лиц является строго гуманитарным делом и что их возвращение недопустимо увязывать с вопросами политического статуса.
(a) Persons who have returned but who face legal, social, economic and political obstacles which prevent their return from being sustainable; а) вернувшиеся лица, которые сталкиваются с препятствиями правового, социального, экономического и политического характера, не позволяющими обеспечить их возвращение на длительный срок;
In these circumstances, the authors allege that the return of their three minor children to Sri Lanka would constitute a violation of their rights under article 24, paragraph 1, of the Covenant. В этих обстоятельствах авторы утверждают, что возвращение их трех малолетних детей в Шри-Ланку явится нарушением их прав, предусмотренных пунктом 1 статьи 24 Пакта.
Humanitarian and development assistance would be addressed by components for disarmament, demobilization and reintegration; humanitarian coordination; protection; recovery, return and reintegration; and mine action. Вопросы оказания гуманитарной помощи и помощи в целях развития будут рассматриваться компонентами, отвечающими за разоружение, демобилизацию и реинтеграцию; координацию гуманитарной помощи; защиту; восстановление, возвращение и реинтеграцию; и разминирование.
The recovery, return and reintegration component would also be responsible for working closely with the disarmament, demobilization and reintegration programme in the provision of rapid initial reintegration assistance to returnees and ex-combatants. Сотрудники, отвечающие за восстановление, возвращение и реинтеграцию, будут также нести ответственность за тесную координацию с программой разоружения, демобилизации реинтеграции в связи с вопросами, касающимися быстрого оказания первоначальной помощи в деле реинтеграции возвращенцев и бывших комбатантов.
Substantial resources are required for relief and recovery, including the return, repatriation and resettlement of internally displaced persons and refugees, as well as for the development activities envisaged by the joint assessment mission. Необходимы значительные ресурсы для оказания чрезвычайной помощи и восстановления, включая возвращение, репатриацию и расселение вынужденных переселенцев и беженцев, а также ресурсы на мероприятия по развитию, предусмотренные Совместной миссией по оценке.
Given the volatility of the security situation, the return of the 500,000 internally displaced persons, 120,000 of whom are thought to be living in Abidjan with host families, appears unlikely in the near future. С учетом нестабильности ситуации в области безопасности возвращение перемещенных внутри страны лиц в количестве 500000 человек, из которых 120000 человек, как предполагается, проживают в Абиджане у приютивших их семей, представляется маловероятным в ближайшем будущем.
Along these lines, the Interim President and the Interim Prime Minister stressed that the return of Haiti to constitutional rule through the election of a legitimate and democratic government was an essential foundation for the future stability and development of the country. В этом контексте временный президент и временный премьер-министр подчеркнули, что возвращение Гаити к конституционному правлению путем избрания законного и демократического правительства является важной основой для будущей стабильности и развития страны.
Another suggestion was that the first example given in paragraph 17 be removed as it contradicted a common rule applicable to possessory security rights that the return of the encumbered assets resulted in the extinction of the security right. Другое предложение заключалось в том, что следует исключить первый пример, приведенный в пункте 17, поскольку он противоречит общему правилу, применимому к посессорным обеспечительным правам и предусматривающему, что возвращение обремененных активов приводит к прекращению обеспечительного права.
The seller resold the fish to a third party in Estonia, and refunded the price to the buyer, less the cost of the return shipment to Spain and the subsequent shipment to Estonia. Продавец перепродал рыбу третьему лицу в Эстонии и возместил стоимость рыбы покупателю за вычетом затрат на возвращение груза в Испанию и последующую транспортировку в Эстонию.