The second question relates to the issue of refugee return. |
Возвращение беженцев, бесспорно, в какой степени связано с общим процессом. |
Illyrio said they are sewing dragon banners and praying for his return. |
Иллирио говорит, что они шьют знамена с драконом и молятся за его возвращение. |
Their return should be safe, dignified and voluntary. |
Их возвращение должно осуществляться в условиях безопасности, без ущемления их достоинства и добровольно. |
An additional 1,400 Haitians may return spontaneously during the year. |
В течение этого года можно рассчитывать на самостоятельное возвращение еще 1400 гаитян. |
Moreover, local officials were informed that return and reintegration were national priorities. |
Более того, местные должностные лица были информированы о том, что возвращение и реинтеграция этих лиц являются национальными приоритетными задачами. |
Thus, for persons without documents or relatives in Croatia, return remains impossible. |
Таким образом, для лиц, не имеющих хорватских документов или родственников в Хорватии, возвращение остается несбыточной мечтой. |
The return of rejected asylum-seekers and irregular migrants was one of those sensitive areas. |
Возвращение лиц, которым было отказано в убежище, и незаконных мигрантов является одним из таких сложных вопросов. |
This return is a major priority and must be accelerated. |
Такое возвращение является одним из главных приоритетов, и процесс этот необходимо ускорить. |
Their return and full participation is important. |
Возвращение и участие в полном объеме ее представителей является важным. |
Abandonment laws pose yet another impediment to the right to return. |
Еще одним фактором, препятствующим осуществлению права на возвращение, являются законы об отказе от имущества. |
The occupation should end and the right of return be remembered. |
Следует положить конец оккупации, не забывая при этом о праве на возвращение. |
Some have already returned spontaneously and UNHCR anticipates beginning assisted return movements in October 2004. |
Некоторые из них уже возвратились сами, и УВКБ ожидает, что в октябре 2004 года начнется организованное возвращение беженцев. |
The Government has made return and resettlement a major priority. |
Правительство рассматривает возвращение и расселение в качестве одной из своих приоритетных задач. |
Asylum-seekers have either been resettled or accepted voluntary return. |
Просители убежища были либо переселены, либо согласились на добровольное возвращение. |
Your return is all that matters. |
Ваше возвращение - единственное, что имеет значение. |
In accordance with international instruments and the Sudanese Constitution, return means voluntary (optional) return. |
Согласно международно-правовым документам и Конституции Судана возвращение означает добровольное (по желанию) возвращение. |
The return of legitimate commerce and the return of law. |
Возвращение легитимной коммерции и возвращение закона. |
Tonight we celebrate the return of Shy Shen... and the return of my brother. |
Сегодня мы празднуем возвращение Шай Шен... и возвращение моего брата. |
The successful return of Hong Kong and the upcoming return of Macao will undoubtedly provide useful inspiration and create favourable conditions for the settlement of the Taiwan question. |
Успешное возвращение нам Гонконга и предстоящее возвращение Макао, несомненно, станут полезным источником вдохновения и создадут благоприятные условия для урегулирования тайваньского вопроса. |
While return is of course welcome, unorganized return can have adverse consequences. |
Хотя возвращение, разумеется, приветствуется, неорганизованное возвращение может иметь нежелательные последствия. |
The travaux préparatoires will indicate that return of confiscated property may in some cases mean return of title or value. |
В подготовительных материалах будет указано, что возвращение конфискованного имущества может в некоторых случаях означать возвращение правового титула или стоимости. |
Coordinators agreed to establish four working groups on issues related to return of documents; return of artefacts; archaeology; and artist-to-artist exchange. |
Координаторы согласились создать четыре рабочие группы по следующим вопросам: возвращение документации, возвращение артефактов, археология и обмен деятелями культуры. |
For every nation, the return of its cultural property to its native soil means the return of its national dignity. |
Ведь для каждого народа возвращение на родину его культурных ценностей - это возвращение национального достоинства. |
Failure to return rejected cases undermines the integrity and credibility of asylum systems. |
Неспособность обеспечить принудительное возвращение лиц, которым было отказано в предоставлении убежища, подрывает целостность системы предоставления убежища и доверие к ней. |
Forced return was the only alternative to voluntary return, but measures had recently been introduced to avoid detaining those who refused to leave. |
Единственной альтернативой добровольному возвращению является возвращение в принудительном порядке, однако недавно были приняты меры, направленные на прекращение практики задержания лиц, отказывающихся покинуть страну. |