Английский - русский
Перевод слова Return
Вариант перевода Возвращение

Примеры в контексте "Return - Возвращение"

Примеры: Return - Возвращение
The return and reintegration of refugees are indeed a fundamental aspect of the Dayton Peace Agreement. Возвращение и реинтеграция беженцев представляют собой один из фундаментальных аспектов Дейтонского мирного соглашения.
Recent developments, such as the return of Hong Kong, had reinforced that principle. Последние события, например возвращение Гонконга, еще больше укрепили этот принцип.
In addition, there are serious deficiencies in governmental measures to deal with problems such as return and resettlement. Кроме того, имеются серьезные недостатки в осуществлении государственных мер, нацеленных на решение таких проблем, как возвращение и переселение.
Active involvement and close collaboration with neighbouring countries of asylum will be required, to ensure that return movements are well planned and viable. Потребуются активное взаимодействие и тесное сотрудничество с соседними странами убежища для обеспечения того, чтобы возвращение было хорошо спланированным и окончательным.
UNHCR has proposed that the first return of small groups from this population should be organized before the end of July 2003. УВКБ предложил организовать первое возвращение небольших групп этих беженцев до конца июля 2003 года.
Members of the Council expressed their support for the facilitation efforts and to the regional initiative aimed at a return of peace to Burundi. Члены Совета выразили свою поддержку посредническим усилиям и региональной инициативе, направленной на возвращение мира в Бурунди.
In addition, UNHCR foresees the return of 300,000 Liberian refugees once security and resettlement conditions have been met inside Liberia. Кроме того, УВКБ предвидит возвращение 300000 либерийских беженцев, как только в Либерии будут созданы надлежащие условия в плане безопасности и расселения.
Such rehabilitation would be expected to make the resettlement sites habitable and encourage the voluntary return of internally displaced persons and refugees. Такие восстановительные работы должны будут сделать эти места расселения пригодными для жизни и стимулировать добровольное возвращение вынужденных переселенцев и беженцев.
On 28 June, all the municipal assemblies agreed to a Strategy of Joint Principles affirming the right to return. 28 июня все муниципальные скупщины присоединились к стратегии общих принципов, закрепляющей право на возвращение.
The European Union welcomes the return of a large number of refugees to Afghanistan. Европейский союз приветствует возвращение в Афганистан большого числа беженцев.
The return of displaced persons and refugees to Republika Srpska and to central Bosnia continues at a slow pace. Возвращение перемещенных лиц и беженцев в Республику Сербскую и Центральную Боснию продолжается медленными темпами.
Countries had also received information to assist them to facilitate the dignified and humane return of unlawful migrants. Страны также получили информацию, позволяющую им облегчить достойное и гуманное возвращение незаконных мигрантов.
The return of more than one and a quarter million Afghan refugees and internally displaced persons this year is a sign of hope and determination. Возвращение в этом году более чем миллиона с четвертью афганских беженцев и вынужденных переселенцев является признаком надежды и решимости.
Indeed, housing restitution is an indispensable component of any strategy aimed at promoting, protecting and implementing the right to return. В сущности, реституция жилья является незаменимым компонентом любой стратегии, направленной на поощрение, защиту и осуществление права на возвращение.
The return of relative peace and stability has prompted massive flows of refugees from neighbouring countries. Восстановление относительного мира и стабильности вызвало массовое возвращение из соседних стран беженцев.
In any case, the Government of Canada expects to see an early and unconditional return of weapons inspectors. В любом случае правительство Канады рассчитывает на скорое и безусловное возвращение в страну инспекторов по вооружениям.
Consequently, UNIKOM requested authorization for the return of essential staff to undertake repairs and maintenance of the facility. В связи с этим ИКМООНН обратилась за разрешением на возвращение основного персонала для проведения ремонтных работ и технического обслуживания этого объекта.
Seventy-two countries have policies to encourage the return of citizens, up from 59 in 1996. На сегодняшний день 72 страны проводят политику, поощряющую возвращение своих граждан на родину.
The return of the expelled persons will also help to provide the railway infrastructure with qualified personnel. Возвращение изгнанных будет способствовать также обеспечению железнодорожной инфраструктуры квалифицированными кадрами.
Her delegation was gratified by the overwhelming reaffirmation of the refugees' right of return, a prerequisite for a peaceful resolution of the conflict. Ее делегация удовлетворена единодушным подтверждением права беженцев на возвращение, которое является необходимой предпосылкой мирного урегулирования конфликта.
In particular, the return of Liberian refugees and the expected repatriation of Liberian armed elements will help to stabilize western Côte d'Ivoire. В частности, возвращение либерийских беженцев и ожидаемая репатриация либерийских вооруженных элементов позволят стабилизировать обстановку в западной части Кот-д'Ивуара.
It stipulated a return of divorce cases to family courts and a considerable simplification of the divorce procedures. Данный законопроект предусматривал возвращение бракоразводных дел судам по семейным делам и существенное упрощение процедуры расторжения брака.
We cannot say with any certainty when circumstances will indeed permit the return of international staff to the country on a permanent basis. Мы не можем с определенностью сказать, когда обстоятельства позволят осуществить возвращение международного персонала в эту страну на постоянной основе.
Special mention should be made of the recent return of Kosovo Serb representatives to the Kosovo Assembly. Следует особо отметить недавнее возвращение представителей косовских сербов в Скупщину Косово.
Similarly, the return of the remaining 60,000 to 75,000 refugees to East Timor before independence will also remain a critical benchmark. Возвращение оставшихся 60000-75000 беженцев в Восточный Тимор до провозглашения независимости также будет оставаться важным моментом.