Business owners began to return, although troops remained until June 4. |
Владельцы магазинов начали в них возвращаться, несмотря на то, что войска находились в городе до 4 июня. |
She tells him to leave and never return. |
Она велит ей уходить и никогда не возвращаться к ней. |
There are encouraging signs, with some refugees and IDPs starting to return voluntarily. |
Появились обнадеживающие признаки того, что некоторые беженцы и внутренне перемещенные лица начинают добровольно возвращаться в свои дома. |
By 4 January, the bulk of the Lou Nuer attackers had started to return northward with large cattle herds. |
К 4 января основная часть нападавших из племени лу-нуэр стали возвращаться на север с большими стадами скота. |
A similar scenario could also unfold in Abyei town if the increased return of displaced persons follows the withdrawal of the Sudanese Armed Forces. |
Аналогичный сценарий также возможен в городе Абьей, если после вывода Суданских вооруженных сил в массовом порядке начнут возвращаться перемещенные лица. |
He left his native village never to return. |
Он покинул родную деревню, чтобы никогда не возвращаться. |
The displaced Dinka continued to return, either temporarily or permanently, in greater numbers owing to the prevailing secure environment. |
Перемещенные лица из племени динка продолжали возвращаться в большом количестве либо на время, либо навсегда, что объяснялось сохраняющейся безопасной обстановкой. |
This reluctance to return is largely due to fear of reprisals by Seleka forces. |
Это нежелание возвращаться в значительной мере обусловлено опасениями репрессий со стороны сил «Селеки». |
South Sudanese nationals continue to return from the Sudan, but in low numbers compared to previous years. |
Из Судана продолжают возвращаться южносуданцы, хотя и в меньшем количестве по сравнению с предыдущими годами. |
I want to send to Mr. Herbert to know... by which road he intends to return. |
Я хочу написать к мистеру Герберту и узнать, какой дорогой он собирается возвращаться. |
But if you allow us to leave here, we promise we will never return, ever. |
Но если вы разрешите нам уйти, мы обещаем никогда не возвращаться. |
Not if you promise never to return. |
Нет, если вы обещаете никогда не возвращаться. |
Lady Margaret, he will have no need to return. |
Леди Маргарет, Ему не будет никакой необходимости возвращаться. |
I begged you never to return here. |
Я же умоляла не возвращаться сюда. |
But yesterday when we arrived in Manjil we had to return. |
Но вчера, когда мы приехали в Манжыл, нам пришлось возвращаться. |
But I cannot return around here. |
Но я не могу возвращаться здесь. |
But, for some strange reason, after I meet them, they decide never ever to return. |
Но после знакомства со мной все по странной причине решали больше не возвращаться. |
Lately, some of it has started to return. |
В последнее время она начала возвращаться. |
All I ask... is that you leave Storybrooke now and never return. |
Все, о чем я прошу... это покинуть Сторибрук и никогда не возвращаться. |
He feels he has no more right to return than a dead man. |
Он чувствовал, что у него не больше прав возвращаться, чем у покойника. |
And each year, she is magically compelled to return. |
И каждый год она вынуждена возвращаться к Аиду. |
The return of internally displaced persons to their places of origin continue to take place. |
Перемещенные внутри страны лица продолжают возвращаться в свои родные места. |
Alternatives for those not wishing to return would also be identified. |
Альтернативные решения для тех, кто не захочет возвращаться, будут также найдены. |
Following the fall of Saddam Hussein, both refugees and internally displaced persons have started to return. |
После падения Саддама Хусейна беженцы и внутренние перемещенные лица начали возвращаться. |
With the stabilization of the situation in Sierra Leone, refugees began to return and several have been resettled. |
Со стабилизацией ситуации в Сьерра-Леоне начали возвращаться беженцы, некоторые из которых были переселены. |