Английский - русский
Перевод слова Return
Вариант перевода Возвращение

Примеры в контексте "Return - Возвращение"

Примеры: Return - Возвращение
All returnees had been guaranteed equal rights to reconstruction, return of property and social services. Всем возвращенцам гарантированы равные права на восстановление их жилья, возвращение собственности и получение социальных услуг.
For them, safe return is only the first step towards reintegration. Безопасное возвращение является для этих лиц лишь первым шагом к реинтеграции.
This outflow followed intervention by Vietnamese security forces to halt protests by local people for autonomy, return of ancestral lands and religious freedom. Этот отток беженцев стал результатом действий вьетнамских сил безопасности, направленных на подавление выступлений местного населения за автономию, возвращение исконных земель и свободу религии.
In the meantime, the return of displaced people and refugees becomes a dangerous and complex task. Тем временем возвращение перемещенного населения и беженцев становится более сложной и опасной задачей.
We look forward to the early evaluation of the security situation, so as to expedite the early return of these international workers. Мы надеемся на скорейшее проведение оценки ситуации в области безопасности, что позволит ускорить возвращение этих международных сотрудников.
We welcome the fact that UNHCR has been able to organize the return of a great number of refugees. Мы приветствуем тот факт, что УВКБ удалось организовать возвращение значительного числа беженцев.
We are encouraged by the return in recent weeks of some 400 refugees from West Timor. Возвращение за последние недели около 400 беженцев из Западного Тимора вселяет большую надежду.
The right to return is of the utmost importance for refugees seeking voluntary repatriation. Право на возвращение имеет чрезвычайно важное значение для беженцев, стремящихся к добровольной репатриации.
The continuing violation of the right of return emerged as a special concern during the Special Rapporteur's visit. Постоянное нарушение права на возвращение было выделено в качестве особой проблемы в ходе поездки Специального докладчика.
In the meantime, Indonesia will continue to facilitate ad hoc ("spontaneous") return of East Timorese refugees. Тем временем Индонезия будет и далее облегчать единоличное («спонтанное») возвращение восточнотиморских беженцев.
The voluntary return of southerners continues throughout the region. Добровольное возвращение жителей юга Судана продолжается на всей территории региона.
The Mission will continue to encourage such returns and, indeed, the return of all refugees and displaced persons. Миссия будет и в дальнейшем поощрять такие возвращения и, более того, возвращение всех беженцев и перемещенных лиц.
The return of a number of Congolese who left the country during the civil wars is part of that positive trend. Возвращение большого числа конголезцев, покинувших страну во время гражданских войн, является неотъемлемой частью этой положительной тенденции.
However, more detailed analysis shows that the return is not equally distributed geographically. Однако более подробный анализ показывает, что это возвращение является неравномерным в территориальном плане.
The return of internally displaced persons and refugees to their villages is another sign of improvement. Возвращение внутренне перемещенных лиц и беженцев в свои деревни является еще одним признаком улучшения ситуации.
Settlement or return was not sustainable when insufficient reconstruction and economic rehabilitation prevented the displaced from resuming their livelihood. Поселение или возвращение не будут долгосрочными, если недостаточные меры по восстановлению и экономической реабилитации не дают перемещенным лицам возможности вновь обрести средства существования.
The return or relocation of IDPs is clearly a very sensitive issue. Возвращение или переселение ВПЛ - это, безусловно, очень деликатный вопрос.
In some cases, the restoration of livelihood in affected areas becomes permanently compromised, making return unfeasible. В некоторых случаях восстановление жизни в пострадавших районах становится надолго затруднено, что делает возвращение населения практически невозможным.
The return of the encumbered asset to the grantor usually extinguishes the pledge. Возвращение обремененных активов лицу, предоставляющему право, обычно означает аннулирование залога.
The OAU has insisted that the Ethiopian administration should return. ОАЕ твердо выступает за возвращение эфиопской администрации.
Refugees are returning in large numbers from neighbouring countries; therefore, their safe return and reintegration should remain priorities. Из соседних стран большими партиями возвращаются беженцы; поэтому приоритетами должны оставаться их безопасное возвращение и реинтеграция.
While voluntary return movements from Western Europe and other countries have been ongoing, forced returns started at the end of March. Хотя беженцы продолжали добровольно возвращаться из западноевропейских и других стран, в конце марта началось принудительное возвращение беженцев.
The municipality was implementing an integration and return strategy; a committee on the freedom of movement had been operational since 2002. Муниципалитет осуществляет стратегию, направленную на интеграцию и возвращение лиц; с 2002 года действует комитет по вопросам свободы передвижения.
4.2 On 23 August 2000, the police issued an expulsion and prohibition to return order against Mustafa Goekce. 4.2 23 августа 2000 года полиция издала постановление в отношении Мустафы Гёкче, запрещающее его возвращение домой.
Once these children have left Morocco it is extremely difficult for them to return. Стоит этим детям уехать из Марокко, как возвращение назад становится крайне проблематичным.