In eight cases, the Committee requested Switzerland to suspend the return of the applicants. |
В восьми случаях Комитет просил Швейцарию отсрочить возвращение. |
The return of these persons to Croatia has been a subject of intense international concern. |
Возвращение этих людей в Хорватию явилось предметом глубокой озабоченности международного сообщества. |
Continued insecurity coupled with destroyed infrastructure prevented the return of the displaced. |
Возвращение перемещенных лиц сдерживалось такими факторами, как отсутствие безопасности и разрушение инфраструктуры. |
The return of displaced populations was considered an important element in stabilizing the situation. |
Возвращение перемещенного населения в свои родные места рассматривалось в качестве важного элемента в деле стабилизации положения. |
In November and December 1996, a massive return movement of refugees occurred. |
В ноябре и декабре 1996 года происходило массовое возвращение беженцев. |
The return movement took place in conditions of relative calm, and a low incidence of human rights violations was observed. |
Возвращение происходило в условиях относительного спокойствия, и было отмечено небольшое число случаев нарушения прав человека. |
Though massive in scale, the return was marked by relatively few incidents, and returnees were generally well received in their home communes. |
Хотя возвращение носило массовый характер, в его ходе было отмечено относительно небольшое число инцидентов, и в целом репатрианты были хорошо встречены в своих родных коммунах. |
Such an incident could only have had a negative impact on the programme of incentives to return. |
Подобный инцидент мог только негативно сказаться на осуществлении всей программы агитации за возвращение. |
The majority of the displaced in Priboj feel that the Serbian authorities have not taken adequate measures to make their return safe. |
Большинство перемещенных лиц в Прибое считают, что сербские власти не приняли надлежащих мер для того, чтобы обеспечить им безопасное возвращение. |
IOM was also arranging voluntary return in other regions, notably Central America and the Baltic region. |
МОМ также организовала добровольное возвращение в других регионах, в частности в странах Центральной Америки и Балтии. |
A comprehensive return, particularly to minority areas, was the cornerstone of a democratic Bosnia and Herzegovina. |
Полное возвращение, особенно в районы проживания меньшинств, является краеугольным камнем процесса создания демократической Боснии и Герцеговины. |
Existing laws in both the Federation and the Republika Srpska make return very difficult, if not impossible. |
Существующие законы как в Федерации, так и в Республике Сербской затрудняют и даже делают невозможным возвращение людей. |
In the meantime, refugees continue to return in small, although increasing, numbers. |
Тем временем продолжается возвращение небольшого, но растущего числа беженцев. |
Unfortunately, the mass return occurred in conditions that made registration of the returnees impracticable. |
К сожалению, массовое возвращение происходило в таких условиях, которые не позволили провести регистрацию возвращенцев. |
She has also continued to follow the situation in Bugojno (Federation), where local Bosniak authorities have not allowed Croats to return. |
Она продолжала также следить за ситуацией в Бугойно (Федерация), где местные боснийские власти не дают разрешения на возвращение хорватов. |
The right of refugees and displaced persons to return voluntarily to their homes is strongly reaffirmed in the draft resolution. |
В проекте резолюции вновь решительно подтверждается право беженцев и перемещенных лиц на добровольное возвращение в свои дома. |
Mr. SHERIFIS said that a reference should be made to the return of lands to their proper owners. |
Г-н ШЕРИФИС говорит, что следует сделать ссылку на возвращение земель их законным владельцам. |
Article 75 of the Argentine Constitution provided for the return of land to indigenous communities. |
Возвращение земель общинам коренного населения уже предусмотрено в статье 75 Конституции Аргентины. |
If this continues to gather momentum more hundreds of thousands are anticipated to return. |
Если этот процесс будет продолжать набирать силу, можно рассчитывать на возвращение еще сотен тысяч беженцев. |
This phased return could be carried out over a two-year period provided that the conditions indicated above are met throughout the period. |
Это поэтапное возвращение можно было бы осуществить за два года, если на протяжении всего этого периода будут обеспечиваться указанные выше условия. |
The spontaneous return of internally displaced persons continues on a limited scale, particularly in the provinces of Benguela and Kwanza Sul. |
Стихийное возвращение лиц, перемещенных внутри страны, по-прежнему происходит в ограниченных масштабах, особенно в провинциях Бенгела и южная Кванза. |
The return and reintegration of such populations is an important factor in the political stabilization of the country and improvement of the food supply. |
Возвращение и реинтеграция такого населения являются одним из важных факторов в процессе политической стабилизации страны и улучшения продовольственного снабжения. |
Their return puts an additional burden on already fragile local infrastructure and it is vital to address their reintegration needs. |
Их возвращение ложится дополнительным бременем на уже ослабленную местную инфраструктуру, поэтому жизненно важно обеспечить удовлетворение их нужд, связанных с реинтеграцией. |
The procedures imposed by Croatian authorities for obtaining permission to return reportedly remain cumbersome and difficult. |
Введенные хорватскими властями процедуры получения разрешения на возвращение остаются, как сообщается, запутанными и сложными. |
UNHCR has, however, continued to make preparations to facilitate return. |
Однако УВКБ продолжало осуществлять подготовительные мероприятия, имеющие целью облегчить возвращение. |