Английский - русский
Перевод слова Return
Вариант перевода Возвращение

Примеры в контексте "Return - Возвращение"

Примеры: Return - Возвращение
In eight cases, the Committee requested Switzerland to suspend the return of the applicants. В восьми случаях Комитет просил Швейцарию отсрочить возвращение.
The return of these persons to Croatia has been a subject of intense international concern. Возвращение этих людей в Хорватию явилось предметом глубокой озабоченности международного сообщества.
Continued insecurity coupled with destroyed infrastructure prevented the return of the displaced. Возвращение перемещенных лиц сдерживалось такими факторами, как отсутствие безопасности и разрушение инфраструктуры.
The return of displaced populations was considered an important element in stabilizing the situation. Возвращение перемещенного населения в свои родные места рассматривалось в качестве важного элемента в деле стабилизации положения.
In November and December 1996, a massive return movement of refugees occurred. В ноябре и декабре 1996 года происходило массовое возвращение беженцев.
The return movement took place in conditions of relative calm, and a low incidence of human rights violations was observed. Возвращение происходило в условиях относительного спокойствия, и было отмечено небольшое число случаев нарушения прав человека.
Though massive in scale, the return was marked by relatively few incidents, and returnees were generally well received in their home communes. Хотя возвращение носило массовый характер, в его ходе было отмечено относительно небольшое число инцидентов, и в целом репатрианты были хорошо встречены в своих родных коммунах.
Such an incident could only have had a negative impact on the programme of incentives to return. Подобный инцидент мог только негативно сказаться на осуществлении всей программы агитации за возвращение.
The majority of the displaced in Priboj feel that the Serbian authorities have not taken adequate measures to make their return safe. Большинство перемещенных лиц в Прибое считают, что сербские власти не приняли надлежащих мер для того, чтобы обеспечить им безопасное возвращение.
IOM was also arranging voluntary return in other regions, notably Central America and the Baltic region. МОМ также организовала добровольное возвращение в других регионах, в частности в странах Центральной Америки и Балтии.
A comprehensive return, particularly to minority areas, was the cornerstone of a democratic Bosnia and Herzegovina. Полное возвращение, особенно в районы проживания меньшинств, является краеугольным камнем процесса создания демократической Боснии и Герцеговины.
Existing laws in both the Federation and the Republika Srpska make return very difficult, if not impossible. Существующие законы как в Федерации, так и в Республике Сербской затрудняют и даже делают невозможным возвращение людей.
In the meantime, refugees continue to return in small, although increasing, numbers. Тем временем продолжается возвращение небольшого, но растущего числа беженцев.
Unfortunately, the mass return occurred in conditions that made registration of the returnees impracticable. К сожалению, массовое возвращение происходило в таких условиях, которые не позволили провести регистрацию возвращенцев.
She has also continued to follow the situation in Bugojno (Federation), where local Bosniak authorities have not allowed Croats to return. Она продолжала также следить за ситуацией в Бугойно (Федерация), где местные боснийские власти не дают разрешения на возвращение хорватов.
The right of refugees and displaced persons to return voluntarily to their homes is strongly reaffirmed in the draft resolution. В проекте резолюции вновь решительно подтверждается право беженцев и перемещенных лиц на добровольное возвращение в свои дома.
Mr. SHERIFIS said that a reference should be made to the return of lands to their proper owners. Г-н ШЕРИФИС говорит, что следует сделать ссылку на возвращение земель их законным владельцам.
Article 75 of the Argentine Constitution provided for the return of land to indigenous communities. Возвращение земель общинам коренного населения уже предусмотрено в статье 75 Конституции Аргентины.
If this continues to gather momentum more hundreds of thousands are anticipated to return. Если этот процесс будет продолжать набирать силу, можно рассчитывать на возвращение еще сотен тысяч беженцев.
This phased return could be carried out over a two-year period provided that the conditions indicated above are met throughout the period. Это поэтапное возвращение можно было бы осуществить за два года, если на протяжении всего этого периода будут обеспечиваться указанные выше условия.
The spontaneous return of internally displaced persons continues on a limited scale, particularly in the provinces of Benguela and Kwanza Sul. Стихийное возвращение лиц, перемещенных внутри страны, по-прежнему происходит в ограниченных масштабах, особенно в провинциях Бенгела и южная Кванза.
The return and reintegration of such populations is an important factor in the political stabilization of the country and improvement of the food supply. Возвращение и реинтеграция такого населения являются одним из важных факторов в процессе политической стабилизации страны и улучшения продовольственного снабжения.
Their return puts an additional burden on already fragile local infrastructure and it is vital to address their reintegration needs. Их возвращение ложится дополнительным бременем на уже ослабленную местную инфраструктуру, поэтому жизненно важно обеспечить удовлетворение их нужд, связанных с реинтеграцией.
The procedures imposed by Croatian authorities for obtaining permission to return reportedly remain cumbersome and difficult. Введенные хорватскими властями процедуры получения разрешения на возвращение остаются, как сообщается, запутанными и сложными.
UNHCR has, however, continued to make preparations to facilitate return. Однако УВКБ продолжало осуществлять подготовительные мероприятия, имеющие целью облегчить возвращение.