Английский - русский
Перевод слова Return
Вариант перевода Возвращение

Примеры в контексте "Return - Возвращение"

Примеры: Return - Возвращение
He ordered my chauffeur to delay my return. Он приказал моему шофёру отложить моё возвращение.
Joshua's return probably derailed Owen's mental stability. Возвращение Джошуа, видимо, разрушило душевный покой Оуэна.
Four candles and prayers for his return. Четыре свечи и молитвы за его возвращение.
She made a wager with Lucifer to see your safe return. Она заключила пари с Люцифером чтобы увидеть твое безопасное возвращение.
In addition, the shelter has developed procedures to allow for the safe return of victims of trafficking to their countries of origin. Кроме того, в приюте разработаны процедуры, обеспечивающие безопасное возвращение жертв торговли людьми в их страны происхождения.
This has been particularly relevant with regard to such issues as internally displaced persons, refugee return, and discrimination against the Roma. Это особенно актуально применительно к таким проблемам, как положение вынужденных переселенцев, возвращение беженцев, дискриминация в отношении цыган.
The return of internally displaced persons and refugees to southern Sudan presents a formidable challenge to the authorities and the resident communities. Возвращение вынужденных переселенцев и беженцев в Южный Судан создает огромную проблему для властей и местного населения.
Acts of intimidation, harassment and violence were employed by the Burundian and Rwandan authorities to hasten the return of the asylum-seekers. Бурундийские и руандийские власти прибегали к актам запугивания, притеснения и насилия, чтобы ускорить возвращение ищущих убежища лиц.
The High-level Coordinator then requested that the Government of Tunisia expedite the return of both the spare parts and the engine. Затем Координатор высокого уровня обратился к правительству Туниса с просьбой ускорить возвращение запасных частей и двигателя.
An accelerated pace of returns and a reduction in unmet demand to return are both priorities. Приоритетными задачами являются как ускорение темпов возвращения, так и сокращение неудовлетворенного спроса на возвращение.
A return of Kosovo to Serb sovereignty is neither desirable nor realistic. Возвращение Косово под суверенитет Сербии нежелательно и нереально.
It also includes the return, resettlement and reintegration of displaced refugee populations and, more critically, ex-combatants. Сюда относятся также возвращение, расселение и реинтеграция перемещенного населения, находящегося на положении беженцев, и, что еще более важно, бывших комбатантов.
Innocent people will continue to be driven into camps and terrorized into postponing their return. Ни в чем не повинные люди будут по-прежнему загоняться в лагеря и откладывать свое возвращение, опасаясь террора.
The first urban return by Kosovo Serbs took place in Klina with Prime Ministerial and Municipal Assembly President support. Первое возвращение косовских сербов в городские районы произошло в Клине при поддержке премьер-министра и председателя муниципальной скупщины.
The voluntary and safe return of displaced persons, in conditions of dignity, is of crucial importance for the implementation of the Comprehensive Peace Agreement. Добровольное и безопасное возвращение в достойных условиях перемещенных внутри страны лиц имеет особое значение для осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения.
Countries of origin can also promote the return of their skilled migrants. Страны происхождения могут также поощрять возвращение своих квалифицированных мигрантов.
The Convention also prohibits the expulsion or forcible return of persons accorded refugee status. Конвенция также запрещает высылку или насильственное возвращение лиц, получивших статус беженца.
He wished to know whether the prohibition of forcible return was absolute or whether exceptions could be made in specific cases. Он хотел бы знать, носит ли запрет на принудительное возвращение абсолютный характер или в конкретных случаях могут быть исключения.
The Committee had asked for a fuller definition of the expression "return at the border". Комитет запросил более полное определение выражения "возвращение на границе".
In order for returns to be considered truly voluntary, the decision to return must be based on accurate information. Для того чтобы возвращение считалось сугубо добровольным, решение о возвращении должно приниматься на основе точной информации.
Among the many significant developments during that period had been the return of Macao to Chinese administration. Среди многих важных изменений, произошедших в этот период, было возвращение Макао Китаю.
I shall refer only to the most painful issues, such as the security of the Serbian population and the return of internally displaced persons. Я отмечу лишь наиболее сложные проблемы, такие как обеспечение безопасности сербского населения и возвращение внутренне перемещенных лиц.
This has served to strengthen humanitarian coordination, strategic planning for the return of internally displaced persons and refugees, and aid delivery. Это позволило укрепить координацию гуманитарной деятельности, стратегическое планирование, возвращение перемещенных внутри страны лиц и беженцев и оказание помощи.
Meet immediate requirements relating to security and prosecution as well as reconstruction, return and decentralization удовлетворять насущные потребности, связанные с обеспечением безопасности и судебным преследованием, а также такими аспектами, как реконструкция, возвращение и децентрализация;
There are contradictory reports on whether that return was voluntary or not. Поступают противоречивые сообщения о том, было ли это возвращение добровольным или нет.