Английский - русский
Перевод слова Return
Вариант перевода Возвратиться

Примеры в контексте "Return - Возвратиться"

Примеры: Return - Возвратиться
Ideally, all refugees should return voluntarily to their homelands. В идеале следовало бы обеспечить, чтобы все беженцы имели возможность добровольно возвратиться в места своего постоянного проживания.
You're fit to return back to duty, Lieutenant. Вы здоровы и можете возвратиться к своим обязанностям, лейтенант.
If I'm going to return, it must be through the proper channels. Если я решу возвратиться это должно произойти в установленном порядке.
A short-term access agreement allowing the return of international staff following their evacuation in April was extended. Краткосрочное соглашение о доступе, позволяющее возвратиться международному персоналу после его эвакуации в апреле, было продлено.
Although significant progress has been made in that area, more than 1.135 million people are still waiting to return. Хотя в этой области достигнут значительный прогресс, свыше 1135 тысяч человек по-прежнему ждут возможности возвратиться.
Since the Route of Ages closes before the Andromeda can return, Dylan has to use Trance's help. Но Путь Веков закроется прежде, чем «Андромеда» сможет возвратиться, Дилан должен использовать помощь Трэнс.
After spending time in Walsall, Nick would return with an eight-year-old daughter, Dotty. По сюжету, после некоторого времени, проведённого в Уолсолле, Ник должен был возвратиться с восьмилетней дочерью Дотти.
We must also take control of Ungniha, so Eoraha can return. Мы также должны взять под свой контроль реку Унгни, так царь сможет возвратиться.
And should your daughters refuse to die in your place, swear to return in three days. А если твоя дочь не согласится умереть вместо тебя, поклянись возвратиться через три дня.
And then tell him... Essex will not return from Ireland alive. И потом ты скажешь ему, что Эссекс живым из Ирландии возвратиться не должен.
To do this, we always need to return back to nature. Для этого нам необходимо возвратиться к природе.
Owing to poor weather conditions, the crew of the helicopter requested and was granted approval to make the return flight on 8 July. В силу неблагоприятных погодных условий экипаж вертолета запросил и получил разрешение возвратиться на базу 8 июля.
All persons have the right to return freely to their place of residence in the region and to live there in conditions of security. Все лица имеют право беспрепятственно возвратиться в места своего проживания в регионе и жить там в условиях безопасности.
Peace must help the refugee to return rather than consecrate his displacement. Мир должен помочь беженцам возвратиться, а не узаконивать их статус перемещенных лиц.
Those who were out of Kuwait on holiday would have had to incur unforeseen expenses due to their inability to return. Те, кто проводил отпуск за пределами Кувейта, были вынуждены понести непредвиденные расходы из-за своей неспособности возвратиться.
It is obvious that most refugees and displaced persons could not return by that deadline. Ясно, что большинство беженцев или перемещенных лиц не могли возвратиться к этому сроку.
They could return only in the second half of the 1950s. Они смогли возвратиться лишь во второй половине 50-х годов.
That proved that Saharans who wished to do so could return without any fear of persecution. Это свидетельствует о том, что те жители Сахары, которые желают возвратиться, могут сделать это, не опасаясь преследований.
However, they are backsliding on their agreement that displaced persons will not be forced to return or to relocate. Однако они нарушают договоренность, согласно которой запрещено заставлять вынужденных переселенцев возвратиться или переселиться в другое место.
This measure also facilitated the return of those who had originally opposed Bangladeshi independence: Jamat-e-Islami, a religious party generally regarded as extremist. Эта мера к тому же позволила возвратиться тем, кто вначале выступал против независимости Бангладеш, а именно религиозной партии Джамаат-и-Ислами, которую нередко считают экстремистской.
The Council should therefore ensure that the 80,000 refugees still in Indonesia are free to return voluntarily to East Timor. В этой связи Совету необходимо обеспечить гарантии того, чтобы 80000 беженцев, которые все еще находятся в Индонезии, могли свободно и добровольно возвратиться в Восточный Тимор.
They abandoned the house the previous night on orders from the police, but vowed to return. Прошлой ночью по распоряжению полиции они покинули этот дом, однако поклялись возвратиться.
At the same time, UNHCR is facilitating the voluntary repatriation to Sierra Leone of those who wish to return. В то же самое время УВКБ содействует добровольной репатриации в Сьерра-Леоне всех, кто желает возвратиться.
Azerbaijani citizens have the right to return unhindered to Azerbaijan at any time. Гражданин Азербайджанской Республики обладает правом в любое время беспрепятственно возвратиться в свою страну.
Some refugees are unable to return or to remain in countries of first asylum. Некоторые беженцы не в состоянии ни возвратиться на родину, ни остаться в стране первого убежища.